The Free Dictionary
Acronyms & Abbr.
Español / Spanish
Deutsch / German
Français / French
Italiano / Italian
Português / Portuguese
Nederlands / Dutch
Norsk / Norwegian
Ελληνική / Greek
Русский / Russian
The user name or password entered is incorrect. Please try again.
The Free Dictionary Language Forums
Wednesday, January 4, 2012
Wednesday, January 4, 2012 11:49:53 AM
Number of Posts:
[0.00% of all post / 0.00 posts per day]
Last 10 Posts
I need Defination of Woman Empowerment in Dutch..!!
Wednesday, January 4, 2012 11:36:13 AM
Hi Jsamantha, I'm afraid there is no translation for "empowerment" (even Wikipedia uses the English word for it).
The closest translations I could come up with are:
- "Vrouwen zelfredzaamheid": meaning "
The action or faculty of providing for oneself without assistance from others.
- "Vrouwen zelfverwezelijking": meaning "
The process of gaining access and developing one's capacities with a view to participating actively in shaping one's own life and that of one's community in economic, social and political terms.
Hope this helps.
Hoe vertaal je "maak kans op" naar het (US) Engels?
Wednesday, January 4, 2012 11:27:36 AM
Leave us your business card and enter for your/a chance to win a box of Belgian chocolates.
Something like that.
I think that one is the best, especially "...for a chance..."
"Darling" - Dutch term of endearment
Wednesday, January 4, 2012 11:18:45 AM
I think we can conclude from the above, that it is all very subjective.
In my family we tend
to use "schatje", because it would rather sound you're addressing a lover or it would be a way for teenagers to address close friends.
My dad often refers to me as "meisje" or "lieverd" and I would not say the first shows any emotional distance. It is of course all about how someone says it.
I would go for "meisje" (which is the official Dutch word for (little) girl (literally, little maid). "Meiske" is common in southern dialects and Flemish. Or "lieverd" (which means lovely-one, dear-one, so similar to sweetie and darling).
I've heard "wijffie" being used outside of Utrecht as well (still in that province though). But it implies an intimate relation e.g. father-daughter, or two close friends (often teenagers).
Main Forum RSS :
Forum Terms and Guidelines
Copyright © 2008-2020
. All rights reserved.