SandraM |
Advanced Member |
None Specified |
|
Wednesday, March 11, 2009 |
Tuesday, March 2, 2021 4:00:36 AM |
424 [0.04% of all post / 0.10 posts per day] |
|
Vous voulez dire "à nos clients" ? Je ne vois pas de bonne raison d'essayer d'empêcher les sous-traitants, si on en a, d'utiliser les mémoires de traduction.
|
Hi there, Yes the feminine for cat in French is "chatte" ("chattes" in the plural). It also happen to be the slang term for female genitals (see English "pussy"). Because of that, in French, sometime people avoid using the perfectly correct "chatte", because they don't want to trigger sniggering or that kind of association (depending on the rest of the sentence). If they are scientists, they may use "les chats femelles" (= "the female cats") but generally, if you have to express something that relates specifically to female cats, you can use "chattes". HTH
|
Oui, tout à fait. L'accord du participe passé, quand l'auxiliaire est avoir, se fait avec le complément d'objet direct quand il est placé avant, même quand c'est un pronom, comme "me" ou "l'". Dans votre exemple "Ils l'ont introduite aux autres invités.", il s'agit d'une femme, effectivement. Une chose néanmoins : on dirait plutôt "Ils l'ont présentée aux autres invités", en français.
|
Oui, c'est exactement ça !
|
Bonjour, J'interprète la phrase de la façon suivante : À [les accents ne sont pas systématiquement mis sur les capitales mais je pense qu'il s'agit de la préposition ici et non du verbe avoir] qui en avait ce Fix ? À qui = après qui ? en avait = avait du ressentiment ou bien s'intéressait ce Fix = je pense que Fix est le nom du "gentleman très aimable etc."
|
Oui, on dit "okay", bien que ce soit surtout dans le langage oral.
|
Kirill Vorobyov wrote:Hmm... Est-ce que je comprends bien donc que "être perdu de quelque chose" est une expression fixe? Peut-on dire, par example, il est perdu de santé ?
C'est une expression figée, effectivement, mais assez vieillotte. Je ne crois pas qu'on le dirait aujourd'hui.
Par ailleurs, je n'ai jamais entendu ni lu "perdu de santé" en français contemporain.
|
Le verbe perdre se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand il est transitif (ex. j'ai perdu mes lunettes) mais avec l'auxiliaire être quand il est intransitif (ex. je suis complètement perdue avec ces histoires d'auxiliaire !). C'est ici le deuxième emploi, intransitif, de perdre.
|
Oui, effectivement, c'est une tournure qu'on n'entend pas/plus de nos jours et qui serait sans doute considérée aujourd'hui comme un usage incorrect.
|
Bonjour Kirill,
Non, le sujet est "le juge" (tout ce qui est entre "attendu" et "gages" est une parenthèse) et c'est donc normal que le verbe soit à la troisième personne.
|
|