|
 Rank: Newbie
Joined: 9/20/2014 Posts: 14 Neurons: 36,745 Location: Bucharest, Bucuresti, Romania
|
Gibt es Unterschiede zwischen den Wörtern: allerdings, sowieso, immerhin, ohnehin etc., die auf Englisch durch "anyway" übersetzt werden können?
|
|
Rank: Advanced Member
Joined: 5/27/2011 Posts: 35,380 Neurons: 563,379 Location: Lübeck, Schleswig-Holstein, Germany
|
Ja, die gibt es. Allerdings ( however) fällt es mir schwer, sie zu beschreiben. ' Anyway' ist ohnehin ( apart from this) ein Wort, das in vielen Zusammenhängen eine unterschiedliche Bedeutung hat. Immerhin ( at least, in any case) kann ich auf den link zu TFD hinweisen, in dem einige beschrieben sind. Egal ( regardless), auf jeden Fall ( at any rate) will meine Sohn keine Kinder haben, zumindest jetzt noch nicht ( at least). Ich hoffe, ich konnte zumindest ein wenig Licht auf das Problem werfen. So richtig wird man die Unterschiede wohl nur nach Lektüre möglichst vieler Bücher und Zeitungen verstehen.
|
|
 Rank: Newbie
Joined: 9/20/2014 Posts: 14 Neurons: 36,745 Location: Bucharest, Bucuresti, Romania
|
Ja, du hast Licht darauf geworfen. Vielen Dank. Ich, als nicht Englisch Muttersprachler (oder Englisch nicht-Muttersprachler?), kann vielleicht nicht gerade begreifen, dass "anyway" so viele Bedeutungen hat. Immerhin ( :) ) hast du mir echt geholfen.
|
|
 Rank: Newbie
Joined: 9/20/2014 Posts: 14 Neurons: 36,745 Location: Bucharest, Bucuresti, Romania
|
Oder allerdings? :-??
|
|
Rank: Advanced Member
Joined: 5/27/2011 Posts: 35,380 Neurons: 563,379 Location: Lübeck, Schleswig-Holstein, Germany
|
Egal!
|
|
Guest |