Rank: Advanced Member
Joined: 3/11/2009 Posts: 345 Neurons: 1,038 Location: Australia
|
Ao fazer uma tradução de um texto que contenha um valor em dólar americano (e que o cliente deseja que não seja convertido para reais ou euros), como devemos usar a pontuação?
USD 10,000.00 (como no original)
ou
USD 10.000,00 (como usamos em português)
Em alguns casos, existe apenas o sinal $10,000.00 e, ao fazer a alteração do ponto e da vírgula, pode-se confundir o leitor que acreditará estar lendo em sua moeda corrente.
|
Rank: Newbie
Joined: 6/3/2010 Posts: 3 Neurons: 9 Location: Portugal
|
No caso da transcrição de números Português deve usar as convenções do português.
Ou seja o "ponto" (.) separa as centenas e a virgula (,) separa as casas decimais.
Para não haver dúvida sobre a moeda de que se trata convém também converter o cifrão ($) de indicação do dólar norte-americano por "USD" que é a designação internacional ISO dessa divisa.
|
 Rank: Newbie
Joined: 9/17/2020 Posts: 15 Neurons: 44
|
Tem razão, usei a descodificação dos números portugueses. também usou símbolos portugueses.
|