The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Uses of "Voi" and "Avete" Options
NicolaMartino
Posted: Saturday, October 6, 2012 4:50:06 AM
Rank: Newbie

Joined: 10/5/2012
Posts: 1
Neurons: 3
Location: Philippines
Ciao a tutti!

Can somebody help me? I'm a beginner learning italian.
I'm confused with the phrase "Voi quante tazze avete?"
I translate it on google translate and the result is "You have how many cups"
well, it makes sense but when i translate VOI and AVETE, they mean the same and now i'm confused in their basic usage or application.

And why is it that in the phrase "Voi quante tazze avete?", why are they both used when they just have the same meaning? I know it's not redundancy in Italian language but i would like to know the reason.

Here is another sample i'm confused with regarding "Voi" and "Avete"
"Voi avete dei fiori azzurri" I understand it as "You You the blue flowers"
I'm thinking that Avete has something to do with the word "have"

Also, how was it different from "Lei/Lui quante tazze ha?" Is the gender the only difference?

Grazie!
etrusca
Posted: Saturday, October 6, 2012 9:02:49 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 12/22/2010
Posts: 502
Neurons: 81,136
Voi and avete haven't the same meaning. Don't trust too much google translator. Voi is you and avete is have. You have = voi avete. In Italian language the second person singular and plural are both translated with you. So:
You have = tu hai
You have = voi avete
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.