The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Forme passé conditionel Options
haoutch
Posted: Monday, April 11, 2011 10:55:21 AM
Rank: Newbie

Joined: 4/11/2011
Posts: 3
Neurons: 9
Location: France
Bonjour,

La phrase "Je mangerais si je savais que c'était bon", est-il correct?

Ou serais:

"J'aurais mangé si je savais que c'était bon"

Ou encore:

"j'aurais mangé (mangerais) si j'aurais su que c'était bon".


Je voudrais savoir si les trois formes sont grammaticalement correctes ou pas, ou s'elles ont les mêmes significats.

Merci
Arfax
Posted: Monday, April 11, 2011 11:55:04 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 7/29/2010
Posts: 103
Neurons: 273
Location: France
Non, malheureusement, tes phrases ne sont pas correctes.
Nous disons en France que "si n'aime pas les -rais" pour retenir que "si j'aurais" est faux.

Une phrase très connue de "La guerre des boutons" est "si j'aurais su j'aurais pas venu",ce qui est archifaux... mais que l'on pourrait entendre dans une cour de récréation.

En plus, il y a une difficulté ici entre :
"je mangerai" (pas de S) => futur
et "je mangerais" (avec S) => conditionnel.

http://grammaire.reverso.net/1_1_18_La_concordance_des_temps.shtml

Dans ton exemple je dirais:

Au passé : "j'aurais mangé, si (seulement) j'avais su que c'était bon"

au présent, ça ne marche pas bien avec "savoir", mais je dirais :

"Je mangerai si quelqu'un me dit que c'est bon" (j'attends une réponse)
"Je mangerais si quelqu'un me disait que c'est bon"(je ne mange pas, car je ne m'attends pas à ce que quelqu'un me réponde, ou je m'attends plutôt à une réponse négative).

mais ce que je dirais vraiment dans un restaurant, c'est :
"je mangerai quand quelqu'un m'aura dit que ce n'est pas trop épicé". (d'abord on me dit que ce n'est pas trop épicé, ensuite je mange ; sinon, je ne mange pas)

moinecopiste
Posted: Monday, April 11, 2011 1:29:02 PM
Rank: Member

Joined: 3/12/2011
Posts: 13
Neurons: 39
Location: France
haoutch wrote:
Bonjour,

La phrase "Je mangerais si je savais que c'était bon", est-il correct?


non, mais il est possible de dire :

- À savoir que cela est bon, j’en mangerais bien ! ( avec une contraction courante de : "cela est" en "c'est" )

ou

- J’en aurai bien mangé, mais je ne sais pas si c’est bon !

ces deux locutions sont très usitées !
SandraM
Posted: Tuesday, April 12, 2011 4:02:03 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 3/11/2009
Posts: 424
Neurons: 1,894
moinecopiste wrote:
[quote=haoutch]

- À savoir que cela est bon, j’en mangerais bien ! ( avec une contraction courante de : "cela est" en "c'est" )
Très usitée, l'expression, je ne suis pas d'accord

ou

- J’en aurais bien mangé, mais je ne sais pas si c’est bon !

Aïe aïe aïe, j'ai bien peur que haoutch ne soit désespéré par vos réponses qui, disons, ne donnent pas l'image la plus optimisée et limpide de la grammaire française. (au passage, Arfax, "je mangerai, si on me dit" n'est pas du conditionnel même si c'est un système hypothétique)
Pour résumer, haoutch, votre première phrase est correcte même si "Je mangerais si je savais que c'est bon" est peut-être un peu meilleur.
Les deux autres sont incorrectes. La première parce qu'il y a un problème de concordance des temps (si j'avais su) et la deuxième parce que dans la subordonnée qui exprime la condition, celle qui commence par "si", contre toute logique, on n'a pas le conditionnel.
Courage avec la grammaire française et à bientôt sur ces forums.
Arfax
Posted: Wednesday, April 13, 2011 5:22:09 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 7/29/2010
Posts: 103
Neurons: 273
Location: France
SandraM wrote:
au passage, Arfax, "je mangerai, si on me dit" n'est pas du conditionnel même si c'est un système hypothétique)
Pour résumer, haoutch, votre première phrase est correcte même si "Je mangerais si je savais que c'est bon" est peut-être un peu meilleur.


oui, j'ai bien précisé que la confusion futur/conditionnel était courante à la 1ère personne du singulier ; identiques à l'oral, les deux formes se distinguent à l'écrit par un S final ; je ne compte plus le nombre de fois où les français ajoutent un S au futur...

Quant à la phrase "Je mangerais si je savais que c'est bon" elle ne "sonne" pas bien à mon oreille. C'est peut-être alors plus un problème de sens que de grammaire.

Peut-être serait-il utile de trouver d'autres exemples avec Haoutch à titre d'exercice, pour clarifier les eaux troubles de la concordance des temps ?

SandraM
Posted: Wednesday, April 13, 2011 5:30:12 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 3/11/2009
Posts: 424
Neurons: 1,894
Arfax wrote:


Quant à la phrase "Je mangerais si je savais que c'est bon" elle ne "sonne" pas bien à mon oreille. C'est peut-être alors plus un problème de sens que de grammaire.


Drôle comme les oreilles de chacun "sonnent" différemment. Je vous donne un exemple où j'utiliserais spontanément la tournure qui par ailleurs est complètement standard en matière de règles du conditionnel et de concordance des temps.
Les larves de chenilles cendrées, Arsène en mangerait s'il savait que c'est bon.
Les larves, c'est bon.
Arsène ne le sait pas.
Dans l'hypothèse où il le saurait, il en mangerait.
La variante "c'était bon" est correcte mais utilise l'imparfait comme il est régulier pour introduire une nuance d'irréel.
Aah, j'aime la grammaire ;-)
haoutch
Posted: Thursday, April 14, 2011 4:15:04 AM
Rank: Newbie

Joined: 4/11/2011
Posts: 3
Neurons: 9
Location: France
Merci pour l'aide tout le monde.
Pour bien être compri, le sens que je voulais donné a la phrase ce que tout a passé au passé.

Ex: Hier, la situation a eu lieu (dans une restaurant) et aujourd'hui je regrette de n'avoir pas mangé, puisque personne ne m'a dit (personne qui était avec moi au retaurant) que c'était bon (le plat, la forniture).

Alors, je crois que "J'aurais bien mangé si je savais que c'était bon" ou "J'aurais bien mangé si j'avais su que c'était bon" sont les deux formes correctes, c'est ça?

Merci
SandraM
Posted: Thursday, April 14, 2011 5:10:59 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 3/11/2009
Posts: 424
Neurons: 1,894
Pour la situation que vous avez décrite (correspondant à l'irréel du passé = cela aurait pu se passer hier mais il est trop tard les conditions ne peuvent plus être remplies), la deuxième phrase est la bonne :
J'aurais bien mangé si j'avais su que c'était bon.
Bonne continuation et à bientôt sur les forums français.
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.