The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Gedenke der Quelle, wenn du trinkst. Options
Harpagon
Posted: Wednesday, January 28, 2015 3:38:21 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 4/15/2014
Posts: 133
Neurons: 45,338
Location: Ştefan Vodă, Stefan-Voda, Moldova
Hallo allerseits!

Hier habe ich ein chinesisches Sprichwort gefunden und möchte wissen, was das bedeutet. Tja, ich vermute,es bedeute:( Konjunktiv I-passt es hier?)
1. Sei vorsichtig, wenn du aus einer Quelle trinkst (es könnte schädlich sein)
2. Sei vorsichtig, wenn du dich an irgendeine Information anlehnst, die aus unbekannte Quelle stammt.
3. Oder Während man aus einer Quelle trinkt, ehrend es erinnern und darüber sprechen, als ob das Wasser heilig wäre, das
die Menschen heilen und helfen kann.

Habt einen schönen Dank im Voraus!
rogermue
Posted: Wednesday, January 28, 2015 4:59:29 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 1/28/2012
Posts: 5,045
Neurons: 34,900
Location: München, Bavaria, Germany
Es gibt viele chinesische Sprichwörter, deren Sinn für uns unklar ist. Eigentlich ist für die Erklärung solcher
Sprüche die chinesische Seite zuständig.
IMcRout
Posted: Wednesday, January 28, 2015 5:30:23 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 5/27/2011
Posts: 35,380
Neurons: 563,379
Location: Lübeck, Schleswig-Holstein, Germany
Auch wenn Roger sicher Recht hat, wenn er auf die chinesische Interpretation verweist, die die maßgebliche ist, würde ich sagen, dass man - wie üblich - chinesische Sprichwörter unterschiedlich verstehen kann und sie häufig doppeldeutig angelegt sind.

Zum einen wird hier sicherlich zur Vorsicht geraten. Man weiß schließlich nicht immer, woher das Wasser kommt.

Zum anderen verstehe ich es aber auch als Aufforderung zum Respekt des Ursprungs des Wassers und die Pflicht der Menschen, sich um ihren Schutz zu bemühen.
rogermue
Posted: Thursday, January 29, 2015 12:46:50 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 1/28/2012
Posts: 5,045
Neurons: 34,900
Location: München, Bavaria, Germany
Deine Interpretationen des chinesischen Spruches sind sehr schön, Harpagon und gut formuliert.
Anmerkung zu Kleinigkeiten:
1 Information, die aus unbekannter Quelle stammt
2 Wasser, das Menschen (Akkusativ) heilen und ihnen (Dativ) helfen kann
3 ehrend es erinnern: Eigentlich schön formuliert. Könnte fast eine Formulierung eines
Dichters sein. Und ich muß überlegen, wie man das auf Normaldeutsch sagt.
Vielleicht: Es in Ehren halten. Es gibt bestimmt noch andere Formulierungen.
rogermue
Posted: Thursday, January 29, 2015 12:59:08 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 1/28/2012
Posts: 5,045
Neurons: 34,900
Location: München, Bavaria, Germany
Zur Zeit kann ich meinen Text nicht korrigiere. Deshalb noch eine Anmerkung zu
erinnern. Die Konstruktion ist normalerweise: sich an etwas erinnern.
Wie ich in schwacher Erinnerung habe fangen manche Leute auch mit "etwas erinnern" an.
Ganz astrein ist diese Konstruktion aber wohl nicht. Ich vermute, hier wird Englisch
nachgeahmt: to remember something.
rogermue
Posted: Thursday, January 29, 2015 12:59:09 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 1/28/2012
Posts: 5,045
Neurons: 34,900
Location: München, Bavaria, Germany
Deleted. Double post.
Harpagon
Posted: Friday, January 30, 2015 5:44:21 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 4/15/2014
Posts: 133
Neurons: 45,338
Location: Ştefan Vodă, Stefan-Voda, Moldova
Ich bedanke mich herzlich für Ihre Korrekturen, Roger. Gut gemacht Applause
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.