The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Uebersetzung eines Spiegel online 2011 Artikels als erste Huerde der Aufnahamepruefung bei der Universitaet Leeds (Grossbritanni Options
Pfannekuchen
Posted: Tuesday, January 3, 2012 2:34:50 AM
Rank: Newbie

Joined: 1/3/2012
Posts: 3
Neurons: 9
Location: United Kingdom
Guten Morgen,

ich beschaeftige mich seit einigen Wochen mit der Uebersetzung eines Spiegel online Artikels von 2011 ins Englische. Die Uebersetzung muss ich samt einer unterschriebenen Bescheinigung, dass es sich bei der Uebersetzung um eine reine persoenliche Arbeit handelt, zur Uni schicken. (Die Verwendung von Lexika sind uebrigens erlaubt.) Die Uebersetzung ist Teil einer Aufnahmepruefung fuer den Studiengang zum Konferenzdolmetscher. Wird die Uebersetzung als ausreichend bewertet, werde ich dann zu weiteren muendlichen Pruefungen eingeladen, in denen die Faehigkeit zum Dolmetschen unter die Lupe genommen werden.

Im thefreedictionary.com finde ich zwar einzelne Worte uebersetzt, was ich aber dringend benoetigte, sind Saetzte und Zusammenhaenge, in denen die deutschen Woerter ins Englische uebersetzt werden. Im Artikel kommen zum Beispiel die Woerter Angst (kommt dreimal vor), Aengste (kommt zweimal vor) Angst machen, Angst haben, Besorgnis, sich fuerchten vor, Sorgen, ungutes Gefuehl and Angstbuerger vor.

Ich finde es oft schwierig, ein Wort zu finden, welches den Stil des Orginaltextes am besten wiedergibt.

Ich freue mich ueber Nachrichten und Kommentare von Euch bezueglich dieses Themas.

Pfannekuchen
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.