The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Diferentes palabras o frases en español propio del país. Options
rossalicia
Posted: Friday, October 3, 2014 1:58:04 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 3/27/2014
Posts: 1,526
Neurons: 55,870
Location: Santiago, Santiago, Chile
Mis saludos!

Existen diferentes palabras o frases para mencionar una misma idea. Por ejemplo, la palabra "amigo" = "chavo" (México), "compadre/compadrito" (Chile), "chamo/pana" (Venezuela), etc.

Aquí les dejo sólo algunas palabras o frases que se usan en Chile:

que bacán = qué bueno, qué lindo.
el descueve = fabuloso, hermoso.
que chori/ que choro = que lindo, que entretenido.
¡ya po! = ¡ya pues!
tomar la micro = tomar el bus
mina = mujer hermosa, estupenda
querí, tení, erí, etc. = quieres, tienes, eres, etc.
pucha la lesera = ¡qué problema!

......................................................................................................

¿Cuáles son algunas palabras o frases que se usan en tu país?

Antonio Guzmán
Posted: Tuesday, October 7, 2014 9:25:02 AM

Rank: Member

Joined: 6/25/2014
Posts: 168
Neurons: 81,581
Location: Ciudad del Carmen, Campeche, Mexico
Aquí en mi actual lugar de residencia Ciudad del Carmen, Campeche, Mx. Me encontré con algunas frases muy curiosas:

Uhhhhh, Uhhhh = Buenos días (noches), ¿hay alguien en casa?
No lo busqué = No lo encontré
Te presto = Préstame (dinero o cualquier objeto)

La verdad al principio esto me confundía mucho, ahora lo entiendo, aunque seguro no está correcto :)
rossalicia
Posted: Tuesday, October 7, 2014 9:46:07 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 3/27/2014
Posts: 1,526
Neurons: 55,870
Location: Santiago, Santiago, Chile
Hola Antonio!

Jamás me hubiera imaginado que 'Uhhhh, Uhhhh' significa 'buenos días, buenas noches, ¿hay alguien en casa?

Resulta que hay varios colombianos ahora viviendo en mi ciudad, y es increíble escucharlos hablar porque usan palabras las cuales uno no está familiarizado, y nos cuesta entender, a veces. Me encanta escuchar su acento.
wilsondeola
Posted: Wednesday, October 8, 2014 12:38:33 PM

Rank: Newbie

Joined: 7/14/2014
Posts: 14
Neurons: 1,063
Location: Campo Largo, Parana, Brazil
Saludos desde Brazil.

Acá en mi ciudad (Curitiba), hay algunas palabras interessantes:

Piá (chico)
Guria (chica)
Pamonha (bestia)
tesão (mucho bueno)

Att,
Wilson Deola
rossalicia
Posted: Wednesday, October 8, 2014 1:13:42 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 3/27/2014
Posts: 1,526
Neurons: 55,870
Location: Santiago, Santiago, Chile
Hola, wildondeola!

Cuando fui a Brazil, usaban la palabra 'garota' para chica. ¿Aún se usa? ¿O así se dice 'chica' en portugués?

¿La palabra 'pamonha' se refiere a un animal, o se usa despectivamente?

wilsondeola
Posted: Thursday, October 9, 2014 3:33:21 PM

Rank: Newbie

Joined: 7/14/2014
Posts: 14
Neurons: 1,063
Location: Campo Largo, Parana, Brazil
Hola, como estás.

Si, "garota" tambien se usa para chica.

La palabra "pamonha" és una comida que se hace a partir de maíz. Pero se usa esta palabra para decir que una persona es muy blandegue (creo que es la traducion correcta).

Saludos.
Antonio Guzmán
Posted: Sunday, October 12, 2014 6:06:20 PM

Rank: Member

Joined: 6/25/2014
Posts: 168
Neurons: 81,581
Location: Ciudad del Carmen, Campeche, Mexico
Bien, gracias por la enseñanza. Antes yo pensaba que garota era una cosa muy diferente en brasil, algo así como chica fácil.
rossalicia
Posted: Sunday, October 12, 2014 6:43:26 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 3/27/2014
Posts: 1,526
Neurons: 55,870
Location: Santiago, Santiago, Chile
Oh, entiendo ahora. Gracias wilsondeola.
norberto mendoza
Posted: Sunday, October 19, 2014 10:00:31 PM
Rank: Newbie

Joined: 1/8/2014
Posts: 25
Neurons: 1,424,910
Location: Monterrey, Nuevo Leon, Mexico
Aportando al tema, existen palabras con significados muy diferentes entre los países
que hablamos castellano, y viendo los ejemplos, me hizo recordar algunas anécdotas
entre amigos de diferente nacionalidad, una en especial graciosa fue como un amigo
centroamericano, (disculpas por mi mala memoria, los años no pasan se quedan en mi),
me parece que era de El Salvador o Venezuela, y lo vi ponerse rojo de pena, cuando una
chica le dijo a gritos, ¡me pisaste!, para decirle que su pie había caído en su mano...

Bueno la frase que me hizo recordar esto es esta:
pucha la lesera = ¡qué problema!
En México pucha se utiliza para llamar vulgarmente a la vulva...

También he visto en algunos foros que en algunos países es común decir, ver... o ver..ón,
en México, es el órgano reproductor masculino... , Como en México es una mala palabra,
no la escribí completa... :)

Otra palabra que puede ocasionar problemas o hacer pasar vergüenzas, es:
cajeta, en México es una especie de dulce, en argentina vulva...

Una disculpa si les parece grotesco, pero es algo que se da entre nuestros países


rossalicia
Posted: Monday, October 20, 2014 6:55:36 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 3/27/2014
Posts: 1,526
Neurons: 55,870
Location: Santiago, Santiago, Chile
Hola norberto!

Así es, hablamos español, y usamos una misma palabra con significados totalmente diferentes. Me acuerdo que cuando estuve en Venezuela, muchos años atrás, me costaba mucho entender el español, porque hablaban muy rápido, y usaban palabras que no entendía.
Imagínense ahora , que están incorporando americanismos en la Real Academia Española.

Mis saludos!

Jaziel Rojas
Posted: Wednesday, October 22, 2014 9:44:13 PM

Rank: Newbie

Joined: 5/25/2014
Posts: 7
Neurons: 13,982
Location: Mexico City, The Federal District, Mexico
Aquí en México:
chale/ ni modo, que mal
chido/ estupendo, genial
pedo -ésta palabra tiene muchísimos significados-
¿traes pedo?/ ¿quieres pelear?
¿qué pedo?/ ¿cómo estás?
me saqué de pedo/ me desconcerté, me confundí
pedo/ flatulencia, gas
pedo/ borracho

también otra palabra que es muy común en el léxico de los mexicanos: "verga"
verga/ miembro sexual masculino
¡que verga! ¿qué es eso? o incluso ¡que genial!
estoy hasta la verga/ "ya me desesperé" y en otros casos "estoy enojado"
hijo de la verga/ puede ser interpretado cómo "maldito"
y esos son algunos ejemplos de frases típicas
Jaziel Rojas
Posted: Wednesday, October 22, 2014 9:44:49 PM

Rank: Newbie

Joined: 5/25/2014
Posts: 7
Neurons: 13,982
Location: Mexico City, The Federal District, Mexico
Aquí en México:
chale/ ni modo, que mal
chido/ estupendo, genial
pedo -ésta palabra tiene muchísimos significados-
¿traes pedo?/ ¿quieres pelear?
¿qué pedo?/ ¿cómo estás?
me saqué de pedo/ me desconcerté, me confundí
pedo/ flatulencia, gas
pedo/ borracho

también otra palabra que es muy común en el léxico de los mexicanos: "verga"
verga/ miembro sexual masculino
¡que verga! ¿qué es eso? o incluso ¡que genial!
estoy hasta la verga/ "ya me desesperé" y en otros casos "estoy enojado"
hijo de la verga/ puede ser interpretado cómo "maldito"
y esos son algunos ejemplos de frases típicas
Irma Crespo
Posted: Friday, June 19, 2015 8:48:29 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 12/24/2014
Posts: 1,497
Neurons: 106,758
Location: Panamá, Panama, Panama
En Panamá se usan éstas palabras:
pelao o pelaa que significan muchacho o muchacha, también niño o niña
estoy limpio que significa no tengo dinero
racataca que significa ridículo o de mal gusto. Significan los usos, modales, apariencias y vocabulario también de una persona de un nivel socioeconómico y culturalmente muy bajo.
rourterreo
Posted: Thursday, February 1, 2018 10:05:56 AM
Rank: Newbie

Joined: 2/1/2018
Posts: 2
Neurons: 6
Irma Crespo wrote:
En Panamá se usan éstas palabras:
pelao o pelaa que significan muchacho o muchacha, también niño o niña
estoy limpio que significa no tengo dinero
racataca que significa ridículo o de mal gusto. Significan los usos, modales, apariencias y vocabulario también de una persona de un nivel socioeconómico y culturalmente muy bajo.

Exacto, todo depende de la cultura social de cada persona, pero si es verdad que se diferencia mucho.
rourterreo
Posted: Thursday, February 1, 2018 10:07:17 AM
Rank: Newbie

Joined: 2/1/2018
Posts: 2
Neurons: 6
Jaziel Rojas wrote:
Aquí en México:
chale/ ni modo, que mal
chido/ estupendo, genial
pedo -ésta palabra tiene muchísimos significados-
¿traes pedo?/ ¿quieres pelear?
¿qué pedo?/ ¿cómo estás?
me saqué de pedo/ me desconcerté, me confundí
pedo/ flatulencia, gas
pedo/ borracho

también otra palabra que es muy común en el léxico de los mexicanos: "verga"
verga/ miembro sexual masculino
¡que verga! ¿qué es eso? o incluso ¡que genial!
estoy hasta la verga/ "ya me desesperé" y en otros casos "estoy enojado"
hijo de la verga/ puede ser interpretado cómo "maldito"
y esos son algunos ejemplos de frases típicas

Los primeros años que estuve en México, tenia miedo al hablar con "vuestro lenguaje" por así decia algo que pudiese afectar a cualquier persona, algunos momentos eran incomodos.
FerNandz
Posted: Friday, February 16, 2018 3:39:02 AM
Rank: Newbie

Joined: 2/16/2018
Posts: 3
Neurons: 11
Aquí les dejo sólo algunas palabras o frases que se usan en arg:

que onda = como estas, que hay de nuevo
mina = mujer
que piola = que bueno!
capo = maestro, que se las sabe, etc
fisura = resaca
isaa94
Posted: Monday, September 2, 2019 3:40:12 AM

Rank: Newbie

Joined: 9/2/2019
Posts: 2
Neurons: 10
Location: Murcia, Murcia, Spain
Que buenas todas estas frases y expresiones Applause
La verdad que en el español de España no se usan casi ninguna de ellas, pero creo que todos podemos entenderlas jaja
Aquí usamos expresiones como;

coger = agarra, tomar prestado (creo que por allá es bien diferente, ya tuve algún percance jajaj sobre todo con mexicanos)

en plan = quiero decir

Si recuerdo más actualizo el post jaj
Saludos
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.