The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Profile: Bouzingénieur
About
User Name: Bouzingénieur
Forum Rank: Newbie
Gender: Male
Statistics
Joined: Tuesday, June 18, 2013
Last Visit: Tuesday, December 17, 2013 7:56:52 PM
Number of Posts: 8
[0.00% of all post / 0.00 posts per day]
Avatar
  Last 10 Posts
Topic: Qu'est-ce qu'il fait là, cet "le" de rechange?
Posted: Friday, December 13, 2013 12:39:59 AM
Merci Sandra, je comprends. Je ne pensais pas que le pronom pourrait se reporter à quelque chose plus tard! En fait, ce qu'ils avaient dit était "nul autre que moi n'avait accès". J'ai appris quelque chose!
Topic: Qu'est-ce qu'il fait là, cet "le" de rechange?
Posted: Wednesday, December 11, 2013 11:58:14 PM
Du livre que je suis en train de lire:

"J'avais un autre moyen de défense, [...]. Les gens imaginaire qui m'avait recueillie dans leur barque me **l**'avaient montré. Je pourrais me retirer dans mon domaine intérieur où, comme ceux de la barque ma **l**'avaient dit, [...]."

J'ai marqué au-dessus deux occurrences de "l'", c'est à dire "le". Le premier evidemment se rapporte au phrase précedent, et signifie "l'autre moyen". Le deuxième, je ne le comprends pas. Qu'est-ce qu'il fait, exactement? Quand est-ce que l'on doit l'utiliser?

Merci pour toutes précisions!
Topic: French training
Posted: Tuesday, December 10, 2013 8:23:05 PM
Read books. Look up words you don't know in a dictionary. If you find something too confusing, ask people here to explain it to you. That's what has worked for me. I've been going for about 4 years now but I can read pretty much any novel without too much trouble, and I've only worn out a couple of dictionaries.

It also helps to be a very determined and stubborn person (so they tell me).
Topic: subjonctif imparfait et conditionnel
Posted: Wednesday, July 10, 2013 10:06:41 PM
Merci bien, kool-wind et SandraM. Je comprends assez bien. Heureusement j'aurai encore 1100 pages du Comte pour réfléchir. Le subjonctif est un peu difficile pour nous anglophones, mais la plus j'en apprends la plus je peut le voir en anglais.
Topic: subjonctif imparfait et conditionnel
Posted: Monday, July 8, 2013 8:55:14 PM
Bonjour tous les gars! Je lis actuellement "Le Comte de Monte-Cristo". M. Dumas y utilise parfois un temps ne je comprends bien. Par exemple:

Dantès pria donc qu'on voulût bien le tirer de son cachot pour le mettre dans un autre, fût-il plus noir et plus profond.
...
Il pria qu'on lui accordât la promenade...

Je comprends que "voulût", "fût" et "accordât" sont subjonctif imparfait. Il me semble que quand on parle d'une situation hypothétique dans le passé, il y a toujours un sens du conditionnel. Est-ce qu'on utiliserait aujourd'hui le conditionnel plutôt que le subjonctif imparfait? Ou est-ce que M. Dumas écrit toujours dans un registre très formel? Veuillez m'informer! Merci!
Topic: five-center
Posted: Monday, June 24, 2013 11:31:55 PM
The -er suffix is some sort of country dialect. Like a runner is someone who runs, a five-center is something worth 5 cents.
Topic: I'd
Posted: Sunday, June 23, 2013 9:14:23 PM
I'd say "more glad" is not wrong, it's just not something anyone ever says. Typically you'd say "I'd be happier", or "I'd be glad".

To add confusion to the original question, you can even say "I'd've" to mean "I would have", though it'd be very odd to write that.
Topic: invite someone back
Posted: Thursday, June 20, 2013 12:55:23 AM
There is a potential other meaning. If a couple who do not live together go out on a date, if they are romantically inclined as a result of the date, one of them might "invite the other back" for coffee. That is to say, the invitation was to go back their residence for sex. Coffee may be involved as well. For that reason I would not use "invite someone back" to mean "invite them in return".

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2019 Farlex, Inc. All rights reserved.