The Free Dictionary  
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members | Log In | Register

Profile: DiegoB
About
User Name: DiegoB
Forum Rank: Advanced Member
Location Peru
Occupation:
Interests:
Gender: None Specified
Statistics
Joined: Saturday, March 05, 2011
Last Visit: Wednesday, February 22, 2012 6:09:46 PM
Number of Posts: 41
[0.02% of all post / 0.12 posts per day]
Avatar
  Last 10 Posts
Topic: Does the boy have the sweater? and Will the boy have the sweater?
Posted: Tuesday, January 17, 2012 8:24:52 PM
try yourself to translate it, so we can help you ;)
Topic: correction
Posted: Monday, November 14, 2011 6:10:11 PM
Pedir que alguien haga tu trabajo no es la mejor forma de empezar en esto. Te sugiero que mandes un intento de traducción, para que los usuarios del foro te envíemos sugerencias ;)
Topic: Muy hermoso, o muy precioso... es correcto??
Posted: Monday, November 14, 2011 6:07:13 PM
Si bien pueden ser formas comunes en algunos lugares, "muy hermoso" o "muy precioso" no son superlativos de sus adjetivos. El superlativo se forma al modificar un adjetivo; al usar "muy", en cambio, estás agregando un adverbio a un adjetivo, por lo que no estás formando un superlativo en sentido estricto, aunque sí en significado. El que te parezcan inadecuados puede ser por una cuestión de popularidad del uso de ciertas expresiones. Por ejemplo, si bien acá en Perú he escuchado el muy hermoso, el muy precioso me es muy poco familiar. La mayoría de superlativos en castellano se forma agregando la terminación -ísimo y sus variantes de género y número. De ahí que los superlativos de hermoso y precioso sean, respectivamente, hermosísimo y preciosísimo. Por eso, tu también te equivocas al decir que son superlativos de bonito, pues estos serían "muy bonito" o "bonitísimo". En todo caso, si nos guiamos por que el uso dicta la correción o incorreción del lenguaje, decir "muy precioso" sería correcto, aun cuando suene un poco "naco" ;)
Topic: Necesito una ayuda para una traducción
Posted: Sunday, October 30, 2011 11:39:32 AM
Hola. Nunca había escuchado esa expresión (no sé ni siquiera si es una expresión estructurada), pero por el contexto, supongo que se refiere a que ambas palabras riman: vergüenza y venganza suenan parecido en sus terminaciones. Sospecho, además, que quien escribió la frase quiere asociarlas: de alguna manera la venganza resultaría de la vergüenza (¿ante la humillación, burla, ofensa?) y la vergüenza podría ser lo que alguien sintiese al actuar vengativamente.
De todas maneras, me costó entender eso de "primas sonoras". Nunca lo había escuchado y, ciertamente, es un uso figurado de las palabras poco habitual.
Topic: ¿Cómo es correcto, "le viste" o "lo viste"?
Posted: Tuesday, October 11, 2011 2:58:49 PM
Hola. La forma correcta es lo vistió. El "le" nunca debe usarse, al menos formalmente, para sustituir al objeto directo.

Mary vistió a su hija. [su hija OD]
Correcto: Ella la vistió (a su hija).
Incorrecto: Ella le vistió.

El "le" funciona en otros casos, pues puede usarse para sustituir al objeto indirecto de las oraciones. El "lo" (o "la" o "los") se usa para reemplazar al objeto directo. Por ejemplo:

Mary envió una carta a Pedro. [una carta OD, a Pedro OI]
O sea: Mary le envío una carta (a Pedro).
O: Mary la envío a Pedro (la carta).

El leísmo es común en algunas regiones de España. La RAE lo considera incorrecto, pero tolerable cuando se refiere a sujetos masculinos. Así, podrías decir "le vistió a Juan", pero no "le vistió a Juana" o "le vistió a su perro". Tampoco en plural ("les vistió a ellos").
Topic: How you translate "teeth whitening"?
Posted: Tuesday, October 11, 2011 2:43:19 PM
Hi there. It would be "blanqueamiento dental". Blanqueo doesn't exist in Spanish.
Topic: guapa/hermosa
Posted: Saturday, August 13, 2011 4:28:39 PM
Yo diría que hermosa puede ser un poco más formal que guapa, aunque esto, obviamente, depende del contexto. En Perú ninguna de las dos palabras es muy común, aunque se usan y se entienden. Guapa, creo, es mucho más usada en España que en Latinoamérica. Además, en comparación, hermosa alude a un grado de belleza mayor que guapa. Una mujer hermosa es guapa, pero una mujer guapa no necesariamente es hermosa.
Topic: Help us update our Android app with translations!
Posted: Saturday, July 09, 2011 4:06:08 PM
"Compartir esta página" ;)
Topic: Help us update our Android app with translations!
Posted: Friday, July 08, 2011 3:04:21 PM
Hi there. That's a huge list...

Dictionary: Diccionario

Language: Idioma (better than "lenguaje", which is the literal translation)

English: Inglés

Spanish: Español

French: Francés

German: Alemán

Italian: Italiano

Greek: Griego

Norwegian: Noruego

Dutch: Holandés

Russian: Ruso

Portuguese: Portugués

Chinese: Chino

Arabic: Arabe

Turkish: Turco

Polish: Polaco

Pause: Pausar

Resume: Continuar

OK: OK (...)

Home: Inicio (better than "casa" which is the literal translation)

Add bookmark: Añadir marcador

Remove bookmark: Eliminar marcador

Settings: Configuración

Manage Bookmarks: Administrar marcadores

Rate this app: Calificar esta aplicación

Share this app: Compartir esta aplicación

Send feedback: Enviar sus comentarios (the literal translation of feedback is "retroalimentación", but this word is not used in this kind of context)

Thank you for using TheFreeDictionary app! Now that you have had a chance to try it, please take a moment to rate it. Simply click the rate button below and you will be taken to the Android Market:
¡Gracias por usar TheFreeDictionary! Ahora que los has ("lo ha" if you want to be formal) probado, por favor tómate ("tómese" if formal) un momento para calificarlo. Solo haz ("haga" if formal) click en el botón de calificación que se encuentra más abajo que te ("lo" if formal) llevará a la página de Android Market.

Rate! (¡Calificar!)

Remind me later: Recordar más tarde

Never remind me: No recordar

Word / Article: Palabra / Artículo

Starts with: Empieza con

Ends with: Termina con

In definition: En definición (?)

Search error. Please try another word or use the online dictionary: Error de búsqueda. Por favor, intenta ("intente" if formal) con otra palabra o usa ("use") el diccionario en línea.

Word not found in the offline dictionary. Please try the online dictionary: La palabra no fue encontrada en el diccionario sin conexión (?). Por favor, intenta ("intente") con el diccionario en línea.

Unable to load the page: No se puede cargar la página

Are you sure you want to cancel the download? All downloaded data will be lost. : Estas ("Esta") seguro que quieres ("quiere") detener la descarga? Se perderá toda la información descargada.

Cancel download: Detener la descarga

Continue download: Continuar con la descarga

Paused: Pausado (En pausa also)

Downloading... : Descargando...

There is not enough free space to install the offline dictionary. It requires 110 Mb in internal or external memory: No hay suficiente espacio libre para instalar el diccionario sin conexión (?). Se requiere 110 Mb de espacio disponible.

Download offline dictionary and store in internal memory? : ¿Descargar el diccionario y guardarlo en la memoria interna?

Download offline dictionary and store in external memory? : ¿Descargar el diccionario y guardarlo en la memoria externa?

Download failed: Error en la descarga.

Offline dictionary download failed.: La descarga del diccionario sin conexión(?) falló. (or "Error en la descarga del diccionario sin conexión(?)")

Download complete! : ¡Descarga completa!

Offline dictionary downloaded: Diccionario sin conexión(?) descargado.

Offline dictionary installed.: Diccionario sin conexión (?) instalado

60% complete. : 60% completo

File system error. : Error en el sistema de archivos.

Bookmark added. : Marcador añadido.

Bookmark removed. : Marcador eliminado.

Remove bookmark? : ¿Eliminar marcador?

Remove all : Borrar (or "Eliminar") todo

Clear all bookmarks?: ¿Eliminar ("borar") todos los marcadores?

Clear all recent pages?: ¿Borrar las páginas recientes? (?)

Hangman: Ahorcado.

Your guess: Tu ("Su" if formal) turno

Sorry, you lost. : Lo siento (or "sentimos" depending of who is speaking "i" or "us"), ha perdido.

You won! : ¡Ganaste! (¡"Usted ganó!", if formal)

New game: Jugar de nuevo (or, literally, "nuevo juego")

Learn the word: Aprender la palabra (?)

Click to change: Click para cambiar



I'm not sure about all of them. I'm not familiar with all of these expressions, because I'm used to use computer stuff in english. In the case of "offline dictionary", ist literal translation would be "diccionario sin conexión", but this sounds really strange to me. Id just use "diccionario", leaving the specification of the connection status to online dictionary ("diccionario en línea")...
Topic: Ollanta Humala wins presidential elections in Peru :'(
Posted: Thursday, June 09, 2011 12:15:07 AM
I still don't understand why a lot of people wanted the return of Fujimori's people, which government during the 90s was probably the most infamous government in Peru's history. During the campaign, almost all the media openly supported Fujimori's candidature, creating a lot of misinformation about Humala. Currently, there's no reason to believe that Humala is going to do what Chavez has done in Venezuela (and he has not said that he's going to move army men from the conflict zone -please...). In fact, he has publicly expressed his commitment to the defense of democracy and of human rights (which are the main arguments against Fujimori) and has been supported but several well-known intellectuals, lead by Mario Vargas Llosa, and even some entrepreneurs. I didn't vote for any of this candidates in the first round of the elections, and while I'd have never voted for Fujimori, I was initially inclined to invalidate my vote. However, after realizing that Humala had been showing moderation for several years and that he was gathering the support of well-known and respected people -something Fujimori never did- in the middle of the aggresive campaign against him lead by some powerful media people, I decided to give him a vote of trust. I think he did the necessary things to earn it and what we have to do now, if we want the wellness of our country, it's to stop creating fear and paranoia about him as a possible Chavez and start working as a nation.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines. Copyright © 2008-2012 Farlex, Inc. All rights reserved.