Perséfone |
Newbie |
|
|
None Specified |
|
|
Tuesday, November 30, 2010 |
Tuesday, November 30, 2010 5:00:19 AM |
1 [0.00% of all post / 0.00 posts per day] |
|
Hola a todos, estoy traduciendo un texto del ámbito de las artes gráficas, y estoy un poco perdida en cuanto a cómo traducir "quick printer" y "franchise printer". Por extensión estas traducciones se refieren a los clientes de estas impresoras. He leído lo que vienen a ser más o menos y por lo que deduzco se me ocurren estas traducciones:
Quick customer: cliente de impresoras de uso doméstico Franchise customer: cliente de impresoras de uso comercial / para grandes instalaciones.
Pero no estoy segura de que sea ésto o a lo mejor existe una traducción oficial??
¿Qué pensáis?
Thanks beforehand!
|
|