The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Profile: Winnie
About
User Name: Winnie
Forum Rank: Advanced Member
Occupation:
Interests:
Gender: Female
Home Page
Statistics
Joined: Tuesday, October 13, 2009
Last Visit: Wednesday, August 10, 2011 6:27:23 PM
Number of Posts: 160
[0.02% of all post / 0.04 posts per day]
Avatar
  Last 10 Posts
Topic: Ode to Tuscan Milk
Posted: Friday, May 20, 2011 8:57:33 AM

Read the reviews of this milk:

http://www.amazon.com/Tuscan-Whole-Milk-Gallon-128/dp/B00032G1S0/ref=cm_cr_pr_product_top/191-0302364-7201378

You can also check "the sellers" for more fun :D
Topic: Arabic alphabet in Unicode and ANSI ...
Posted: Thursday, March 31, 2011 7:18:22 AM
http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf
Topic: Maths/ Logics problems!
Posted: Thursday, February 24, 2011 12:27:26 PM
bluecloud wrote:
tell us the answer, please

I`ve been trying for a long time `the good old trial and error` to no avail


1 5 9 7 8
Topic: Maths/ Logics problems!
Posted: Thursday, February 24, 2011 12:10:30 PM
Etcheparre wrote:
pedro wrote:

That's the task


Don't think its possible but I can't prove it... Brick wall
I guess I need to work on congruences and divisibility but that dates way to far back for me to remember... Brick wall Brick wall Brick wall


I think you're overcomplicating things.

What happened to the good old trial and error?

I've already found the answer but if there is another more "logical" way to solve this, I would really like to see it.
Topic: prayer
Posted: Saturday, December 11, 2010 7:15:48 AM
You mean this phrase? أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

It is pronounced: A'ouzo billahi minash-shaytanir-rajim
Topic: Paroles d'une chanson
Posted: Saturday, December 4, 2010 5:48:16 AM
Merci Sandro pour la correction.
Topic: Using numbers in words
Posted: Friday, December 3, 2010 9:28:30 AM
ginchou wrote:
i just want to say Arabic is crazy. i can not imagine that these words are legible, because it seems to me that they are all connected and have no independent component.



Well, I just want to add that arabic should be written in arabic letters in order to be legible.

This method of writing arabic phoenetically using English letters is very informal and slang, and only used in texting. It can be really cofusing to read.

It definitly cannot be compared to the chinese pinyin, a formal way of writing that has established rules.

Topic: Using numbers in words
Posted: Thursday, December 2, 2010 8:16:43 AM
I would like to add that the choice of the letters to be replaced, and the numbers that replace them are is not completely random.

The problem started with some letters or sounds in arabic that have no equivalent in english, so when writing phoenetic arabic using english letters, those sounds were replaced by similar sounds at first

for example :


h = ح
خ = kh

But they are not the same sound, and sometimes, the replacement creates a confusion.
So someone, nobody knows who and when, tried using digit numbers in the place of these letters. The numbers used have a shape slightly similar to the letters.

for example 7 is used for ح
3' is used in the place of غ
3 is used in the place of ع etc...


This use have grown with time, and although it might slightly differ, it has become almost standarised and recognised by anyone who sends web or text messages in phoenetic arabic using english letters.
Topic: Paroles d'une chanson
Posted: Monday, July 19, 2010 11:31:04 AM
Thanks for your translation, it was helpful.
I still don't understand the signifigance of Paris in this song. Is going to Paris a metaphore for something else, or is it just related to the context of the film for which this song was written ?
Topic: Paroles d'une chanson
Posted: Monday, June 28, 2010 5:45:57 PM
Je viens de découvrir une chanson magnifique qui s'appelle "les couers tendres" de Jaques Brelles.


Les coeurs tendres

Y en a qui ont le cœur si large
Qu'on y entre sans frapper
Y en a qui ont le cœur si large
Qu'on n'en voit que la moitié

Y en a qui ont le cœur si frêle
Qu'on le briserait du doigt
Y en a qui ont le cœur trop frêle
Pour vivre comme toi et moi

Z'ont plein de fleurs dans les yeux
Les yeux à fleur de peur
De peur de manquer l'heure
Qui conduit à Paris



Je n'ai pas compris le sense de la partie en rouge, surtout les phrases "avoir de fleurs dans les yeux", et "manquer l'heure qui conduit à Paris".

J'aimerai bien savoir si quelqu'un pourra m'expliquer
Merci beaucoup d'avance.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2019 Farlex, Inc. All rights reserved.