The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Profile: Dejo
About
User Name: Dejo
Forum Rank: Newbie
Gender: None Specified
Statistics
Joined: Tuesday, June 9, 2009
Last Visit: Thursday, June 11, 2009 10:40:32 AM
Number of Posts: 5
[0.00% of all post / 0.00 posts per day]
Avatar
  Last 10 Posts
Topic: ¿chickadee en español?
Posted: Wednesday, June 10, 2009 6:39:30 PM
Helena wrote:
¿Álguien sabrá cómo nos referimos al "chickadee" en español de todos los días? Su término científico creo que es poecile atricapillus, tal vez sirva de algo.


"chickadee" es un paro. Pero en el ingles popular 'chickadee" puede referirse a mas de unu tipo de pájaro.
Topic: Warum "happy end" und nicht "glueckliches End" auf Deutsch?
Posted: Wednesday, June 10, 2009 6:29:17 PM
hana kafi wrote:
.....Das Maerchen hat als Merkmale ein "happy end";warum sagen wir nicht ein "glueckliches End"?


Ich würde sagen im Deutschen fehlt das Konzept vom "glücklichen Ende". In englischen Übersetzung von deutschen Märchen heißt es zum Schluß: "And they lived happily ever after" (Und sie lebten glücklich immerdar.) Und wie heißt es auf Deutsch? "Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie heute noch" Hahaha.
Topic: Uzo kaj fusxa uzo de 'si'
Posted: Wednesday, June 10, 2009 5:46:54 PM
Tonyo wrote:
Plej simpla regulo estas ke "si" ne povas aperi en la subjekto, ĉar ĝi ĉiam rilatas al tiu ĉi.



Bonege, dankon, Tio estas facile memorebla.
Topic: Verfall der deutschen Sprache?
Posted: Wednesday, June 10, 2009 12:14:17 AM
Ich bin in Kanada und hier haben wir zwei Sprachen die Verfallen, Englisch und Französisch.
Ich glaub nicht dass die deutsche Sprache verfällt. Die Deutschen werden sich schon einkriegen. Was ich komisch finde wenn ich mir die deutschen Nachrichten von der Deutschen Welle anhöre, ist daß man meint man müßte Englische namen auf English aussprechen. Ist das keine Beleidigung wenn ein deutscher Ansager zum Beispiel den britischen Namen Gordon Brown mit einem deutsch/amerikanischen Akzent ausspricht? Ich würde schlicht "Gorden Braun" sagen.
Komischer noch ist wenn man die Stadt in Florida (Miami) als Meiämi ausspricht als handele es sich um ein englisches Wort, wo es doch in wirklichkeit ein spanischer Name ist und genauso ausgesprochen wird wie ein deutscher ABC schütze eben Miami aussprechen würde.
I think you're trying too hard. =Ihr überanstrengt euch.
Topic: Uzo kaj fusxa uzo de 'si'
Posted: Tuesday, June 9, 2009 11:41:36 PM
Foje mi devas rerigardi PMEG pri la uzo de "si", kaj mi konsternigxas pri tio. Mi prefere lernas lingvojn per ekzemploj ol per reguloj, do mi suspektas ke mi ofte vidas fusxajn uzojn de 'si' kio konfuzas min. Laux PMEG oni ne povas uzi 'si' en subfrazoj: Ne eblas: *Karlo diris, ke si venos morgaŭ.* Nek: *Karlo diris, ke sia frato venos morgaŭ.*
Cxu en via legado vi ofte trovas ekzemplojn de tiu misuzo?

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2019 Farlex, Inc. All rights reserved.