The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Profile: ptyx
About
User Name: ptyx
Forum Rank: Newbie
Occupation:
Interests:
Gender: None Specified
Home Page
Statistics
Joined: Monday, May 11, 2009
Last Visit: Saturday, May 3, 2014 9:27:43 AM
Number of Posts: 16
[0.00% of all post / 0.00 posts per day]
Avatar
  Last 10 Posts
Topic: Why no link toward forums on the Free Dictionnary main page ??
Posted: Sunday, March 9, 2014 2:08:57 PM
OK, but there is no link bearing the word 'forum', and you have to click the links you mentioned to understand that they lead to a forum. To place the word 'forum' explicitly would certainly attract many more users. Though a regular user of Free dictionary for many years I had no idea that such forums did exist until rather recently...
Topic: Why no link toward forums on the Free Dictionnary main page ??
Posted: Saturday, March 8, 2014 9:04:52 AM
The lack of such a link explains probably that these forums have got such a little amount of participants...
Topic: Etymologie français en ligne
Posted: Saturday, March 8, 2014 9:01:41 AM
rogermue wrote:
Mais aujourd'hui on a tout sur Internet.

Oh que non !!
Topic: Etymologie français en ligne
Posted: Saturday, March 8, 2014 5:41:42 AM
Je sais que ce que tu cherches est un dictionnaire en ligne, mais je ne peux me retenir de citer l'ouvrage remarquable suivant (tout de même plus récent et donc plus informé de la recherche la plus neuve que ton vieux Dauzat...) :
Dictionnaire historique de la langue française, par Alain Rey
Topic: salut je cherche un gros dictionnaire français
Posted: Saturday, March 8, 2014 5:37:26 AM
Voir des liens :

http://www.lexique.org/listes/liste_mots.txt

http://www.pallier.org/ressources/dicofr/dicofr.html

http://www.lexique.org/listes/liste_mots_mix.zip

http://www.freelang.com/download/misc/liste_francais.zip

http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell-dictionaries.html#French-dicts
Topic: Usage du pronom réfléchi
Posted: Saturday, March 8, 2014 5:23:33 AM
Cette construction est une combinaison de deux constructions appelées par les linguistes le 'datif éthique', qu'on trouve aussi par exemple, dans :
Posez-moi ça immédiatement !
et la 'possession inaliénable' qui permet l'absence du possessif dans une phrase comme
Marie leva les yeux (la relation entre 'Marie' et ses 'yeux' étant conventionnellement appelée 'relation de possession inaliénable', cette relation de nature précise variable et difficile à caractériser, induit dans toute sorte de langues des comportements syntaxiques particuliers).
Topic: the purchase of corporation securities —stocks and bonds.
Posted: Saturday, March 8, 2014 3:59:37 AM
IMcRout wrote:
...et non une phrase ?????

Je ne comprends pas ta question, mais en tout cas la suite de mots anglais : "the purchase of corporation securities —stocks and bonds", à elle seule, n'est pas une phrase, c'est un simple groupe de mots, plus précisément un syntagme nominal (en anglais "a noun phrase") inclus dans une phrase plus large qui est :
In the capitalist countries the characteristic form of long-term credit is the purchase of corporation securities —stocks and bonds.
Topic: the purchase of corporation securities —stocks and bonds.
Posted: Friday, March 7, 2014 11:51:33 AM
Khalid Sami wrote:

je veux être sûr de la traduction de la phrase suivante:
"the purchase of corporation securities —stocks and bonds", dans ce contexte:

En français, on dit que "the purchase of corporation securities —stocks and bonds" est une expression et non une phrase.

Attention : anglais 'phrase' = français 'expression'
anglais 'sentence' = français 'phrase'.
Topic: 0606856114
Posted: Friday, March 7, 2014 11:44:44 AM
Je dirais plutôt qu'il s'appelle : Louis-le-Grand (avec traits d'union). Voir par exemple :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Lyc%C3%A9e_Louis-le-Grand
Topic: traduire un article de "Le Monde" en Anglais
Posted: Friday, March 7, 2014 11:40:30 AM
Pfannekuchen wrote:

depuis quelques semaines je travaille sur la traduction d'un article de "Le Monde".


On dit 'un article du Monde', tout comme 'je viens du Havre' (Le Havre), 'je vais dîner au Grand Véfour' (restaurant Le Grand Véfour') etc.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2018 Farlex, Inc. All rights reserved.