The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Profile: Mad Bitetto
About
User Name: Mad Bitetto
Forum Rank: Advanced Member
Occupation:
Interests:
Gender: Female
Home Page http://www.maddaliena.blogspot.com
Statistics
Joined: Tuesday, March 17, 2009
Last Visit: Tuesday, November 11, 2014 6:43:29 AM
Number of Posts: 705
[0.08% of all post / 0.22 posts per day]
Avatar
  Last 10 Posts
Topic: Frasi idiomatiche CRISTIANESIMO
Posted: Thursday, February 11, 2010 6:28:30 AM
Sì complimenti davvero un tema interessante!
Benvenuta anche Eliblu...Dancing

confermo ciò che ti ha detto Eliblu, se stai cercando delle espressioni comuni, alcune di queste non lo sono. Capisco il significato appena le leggo, ma io non le userei mai e credo di non averle mai sentite!
Ho sentito qualche volta il sale della terra...

un esempio che mi viene in mente è IL BACIO DI GIUDA...quando qualcuno bacia una persona magari in maniera non sentita e sincera.
Ho anche sentito "andare col bue e l'asino" nel senso di corteggiare tutte le donne...forse deriva dalla religione essendo raffigurati il bue e l'asino nella natività.

Non molto usato è "andare col cavallo di San Francesco" nel senso di andare a piedi.
"cominicare da Adamo ed Eva" prendere una questione da dietro...
Molto usato è "essere un povero Cristo" una persona che fa pena
"tirar giù madonne" bestemmiare


Se me ne vengono in mente altri ti dico ;-)
Topic: a cosa è riferito il "che"?
Posted: Thursday, February 11, 2010 5:58:48 AM
ah be in questo caso, si riferisce al tribunale che stabilisce.
basta chiedersi chi effettua l'azione di liquidare
a quello si riferisce che, se liquidare qui significa stabilire.



Topic: a cosa è riferito il "che"?
Posted: Tuesday, February 09, 2010 5:35:41 AM
Ciao Pilu

facendo un po' di analisi logica dovrebbe essere così:


Il Tribunale di www SOGGETTO

condanna predicato verbale
chi?

Tizio COMPLEMENTO OGGETTO

al rimborso in favore di Caio del 70% delle spese di giudizio complemento

che SI RIFERISCE A TIZIO COME SE FOSSE IL QUALE

liquida in complessivi Euro XXX di cui yyy per competenze ed Euro zzz per onario, oltre accessori di legge...


Non può riferirsi a spese essendo il verbo coniugato alla terza persona singolare, quindi ti devi chiedere qual è il soggetto di liquida? Tizio: Tizio liquida il 70& delle spese corrispondenti ad Euro XXX di cui yyy per competenze ed Euro zzz per onario, oltre accessori di legge...


Chiaro?
Topic: tabù linguistici
Posted: Tuesday, February 09, 2010 5:26:13 AM
Benvenuta Martyna,
innanzitutto complimenti per il tuo italiano, è praticamente perfetto!

Per la tua tesi, ti consiglio di venire in Italia oppure consulta i siti OPAC delle Università Italiane. Per esempio questo:
http://easyweb.uniba.it/easyweb/w8018/index.php?scelta=campi&
troverai moltissimi titoli che ti saranno sicuramente utili. Io non so come funziona in Polonia, ma in Italia si può richiedere una copia del libro, puoi provare a scrivere all'università italiana che ha i titoli disponibili se è possibile inviarti delle copie.

anche google books è un valido supporto per la ricerca!

Se ci riporti qualche esempio di tabù linguistico italiano su cui ti stai concentrando oppure che hai trovato interessante magari possono nascere nuovi spunti sul forum...


IN BOCCA AL LUPO!
Topic: consegnamo O consegniamo?
Posted: Friday, February 05, 2010 6:31:31 AM
Sì, ma io sono sempre per la regola. Più che altro perchè non tutti sono così flessibili e aperti.
All'università può capitare il barone che ti dice MA CHE SCRIVE???
Insomma meglio non andarsela a cercare!
Essendo il nostro forum frequenato soprattutto da studenti di italiano, vi consiglio di seguire la regola...


Topic: Frasi idiomatiche CRISTIANESIMO
Posted: Saturday, January 30, 2010 4:23:07 AM
Benvenuto Diliko!

tu vuoi detti che provengono dal cristianesimo, qundi detti che dalla religione sono entrati nell'uso comune oppure vuoi detti come quello che ti ha dato Joanne?

Ma ci sarebbe " LAZZARO ALZATI E CAMMINA" detto scherzosamente a chi ha l'aria moribonda e non vuole alzarsi dal letto per un futile motivo..non saprei...ci sarebbe...Tutti i fiumi vanno al mare...Ciò che è impossibile agli uomini, è possibile a Dio...ma non me ne vengono in menti di famosissimi.
Topic: due dubbi...
Posted: Saturday, January 30, 2010 4:06:48 AM
ciao uther
complimenti hai posto delle domande interessanti:

per quanto riguarda il primo dubbio, io direi sempre" vi siete mangiati la mela" ma l'altro esempio non è sbagliato!

Il participio rimane invariato quando l'ausiliare è avere (i cani hanno abbaiato), la grammatica consente(non obbliga) di concordare il participio dei verbi transitivi con il complemento oggetto,quando questo precede il verbo'. es Le donne che ho viste...le mele che ho comprate...non essendo obbligatorio però in questo caso non costituisce errore la non concordanza!

Quando usi il passato prossimo usa con l'ausiliare "avere" va concordato con il pronome diretto (e non con quello indiretto). Ma di solito si osserva la concordanza solo con la 3za persona singolare e plurale...
con le terze persone l'accordo è obbligatorio, con le prime e le seconde è facoltativo, e si tende a preferire il maschile singolare invariabile.
Esempio: Lucia disse: "mi ha invitata", o più spesso "mi ha invitato". Però assolutamente: "ho incontrato Lucia e l'ho invitata".



Per il secondo esempio, ti dico ciò che dice l'Accademia della crusca a riguardo:
«ce se ne» è (_coerentemente_) romanesco, mentre «ci se ne» è (altrettanto coerentemente) toscano/italiano.
Il secondo esempio è italianissimo «ci se ne accorge» come espressione è anche citata dal Garzanti.

Insomma tutti i tuoi esempi sono giusti...
Topic: è ugualmente corretto?
Posted: Saturday, January 09, 2010 2:52:03 AM
ciao anton benvenuto nel nostro forum
ti ho risposto in privato, ma comunque puoi leggere questa discussione sull'argomento dato che ne abbiamo già parlato. http://forum.thefreedictionary.com/postst213_Accordo-del-participio-passato.aspx

Spero sia tutto chiaro

a presto
Topic: cinepanettoni
Posted: Wednesday, January 06, 2010 11:08:41 AM
Questa parola è un neologismo ormai di uso comune nella nostra lingua per indicare commedie italiane natalizie. Questo termine inizialmente aveva una connotazione dispregiativa, oggi, pur non indicando un cinema"alto" , viene chiamato così dagli stessi attori senza particolari problemi.
Cosa pensate dei cinepanettoni? Ne avete mai visto uno? E se sì, per intero? Dancing
Vi posto un video che vi potrebbe far capire di che genere si tratta: http://www.youtube.com/watch?v=gFEx7okWghA
sarebbe il cinepanettone 2009...
il topic mi è venuto in mente perchè un mio studente svizzero dice che studia l'italiano guardando i cinepanettoni, a ognuno il suo metodoDancing

Topic: Tempi continui anche in italiano?
Posted: Wednesday, January 06, 2010 10:49:55 AM
ciao Annarella


David ti ha già dato una risposta più che completa.

Vorrei solo aggiungere che spesso gli italiani, come tutti i madrelingua, non pensano molto alle piccole sfumature, proprio per quello a volte sono più bravi gli stranieri degli italiani stessiDancing e può anche capitare che qualcuno dica sto lavorando e magari ha un contratto a tempo indeterminato in Italia. Il tuo esempio dopotutto è ancora più particolare dato il cambiamento che sta vivendo il mondo del lavoro in Italia da un po' di anni a questa parte. Dire io lavoro in Italia, oggi potrebbe anche significare domani chissà...non so se sono stata chiara. Quello che voglio dire è che ormai il verbo lavorare nasconde in sè un senso di precarietà che è difficile cogliere tali sfumature. Ovviamente ciò che sto dicendo ha una sfumatura sarcastica...Dancing dal punto di vista semantico e anche grammaticale vale ciò che ti ha detto David!

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines. Copyright © 2008-2017 Farlex, Inc. All rights reserved.