The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Profile: mariaperez
About
User Name: mariaperez
Forum Rank: Newbie
Gender: None Specified
Statistics
Joined: Monday, March 16, 2009
Last Visit: Friday, September 4, 2009 10:49:44 PM
Number of Posts: 9
[0.00% of all post / 0.00 posts per day]
Avatar
  Last 10 Posts
Topic: Supersticiones en el mundo hispanohablante
Posted: Friday, September 4, 2009 10:49:24 PM
Desiree, según tengo entendido, el color amarillo de los "calzones" es para que haya dinero en el año que comienza. Para el amor se debe usar rojo. Bueno, eso fue lo que me explicó una amiga. Claro, que en el fondo no creo que la gente crea en eso, pero es algo divertido que se hace en plan de broma y para pasar un buen rato.

También recuerdo de pequeña escucharle a mi bisabuela cuentos de encantados y fantasmas. Creo, sin embargo, que en el ámbito urbano han desaparecido esas creencias. Quizás existan en zonas rurales, pero cada vez menos.
Topic: Easiest Language
Posted: Friday, September 4, 2009 10:22:03 PM
I agree, for the most part, with Taranaga. The categorization of a language as "easy" or "difficult" is very subjective. It would be interesting to have the opinion of a Chinese or Japanese speaker on his/her experience learning a Germanic or Romance language.

And yes, all languages have their own complexities. Perhaps pidgins come closer to a categorization of "easy" because they are a simplified form of communication when two groups that speak different languages come into contact. But once a pidgin becomes a creole--a full language with a full set of rules--it is no longer "easy."
Topic: Uso de mayúsculas
Posted: Thursday, April 2, 2009 12:34:14 PM
Buenos días a todos.

Tengo un comentario/pregunta sobre el uso de mayúsculas para los días de la semana y los meses. La norma en español es clara: no llevan mayúscula. Sin embargo, cada vez veo más, incluso en la prensa del mundo hispanohablante, que usan mayúsculas. Me imagino que se debe a la influencia del inglés, pero me pregunto si acabará siendo de uso extendido. ¿Han notado también esto o son quizás ideas mías?

Gracias.
Topic: Origen de la palabra chile
Posted: Thursday, April 2, 2009 12:22:04 PM
Gracias a todos. Es curioso que existiera la misma palabra (chilli), con dos significados totalmente distintos, en náhuatl y en quechua.
Topic: Traducción al español de la palabra "cool".
Posted: Thursday, April 2, 2009 12:17:33 PM
Gracias, Rich y Aquiles. Bienvenidos.

Sigo pensando que es una expresión de difícil traducción. Si se usa un regionalismo, la traducción perdería un poco su claridad o expresividad en los países donde no se use ese vocablo. Si se utiliza una palabra más universal, como "estupendo", creo que la traducción perdería un poco de su sabor. En fin...


Topic: Origen de la palabra chile
Posted: Monday, March 30, 2009 6:31:10 PM
Siendo el chile originario de Mesoamérica, y de la palabra nahuatl chilli, ¿cómo se le puso a un país de Sudamérica ese nombre?
Topic: Día de Muertos
Posted: Monday, March 30, 2009 6:16:19 PM
Me llamó mucho la atención cuando me enteré que en México es una tradición celebrar el Día de Muertos. ¿Hay algún otro país donde también se celebre?
Topic: ¿arcaísmo o anglicismo?
Posted: Monday, March 30, 2009 5:52:06 PM
Es la primera vez que oigo que se dice así en México. Yo hubiera pensado que "todo mundo" era un error. Sin embargo, he visto que en la prensa mexicana lo usan, con lo cual asumo que es un uso correcto. En cuanto al origen o posible explicación, no tengo ni idea.
Topic: Traducción al español de la palabra "cool".
Posted: Monday, March 30, 2009 5:31:54 PM
¿Hay alguna traducción "universal" de la palabra "cool"? Me encuentro con el problema de que en cada país se traduce de diferente manera (chido, chévere, guay, etc.), y si me dirijo al público hispano de EE.UU. necesito algo menos regional.