The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Profile: lazarius
User Name: lazarius
Forum Rank: Newbie
Gender: None Specified
Home Page
Joined: Saturday, August 27, 2016
Last Visit: Wednesday, June 20, 2018 4:14:12 PM
Number of Posts: 34
[0.00% of all post / 0.05 posts per day]
  Last 10 Posts
Topic: in comfortable case
Posted: Wednesday, June 20, 2018 6:56:59 AM
Drag0nspeaker wrote:
Just for a little bit of fun, take a look at this topic

I couldn't find anything about ragout or fricassee in that post - just a girl whipping a pistol from her knickers. :) This sort of verse I do like.

Thank you!

Topic: in comfortable case
Posted: Wednesday, June 20, 2018 1:36:31 AM
Romany wrote:
To the modern ear that 'ta-da ta-da ta-dah ta-DAH' style of poetry sounds/reads as, if not strictly doggerel, at least as "very light" as one of his biographers described it.

A matter of taste. Personally, I do not like poetry. And somehow I had been prejudiced against Thackeray so that when I was compiling a list to read I omitted 'Vanity Fair' even though had been advised by my mother that it was a must. It's now when I have stumbled upon this ballad that I am considering including 'Vanity Fair' in my list to read.
Topic: you shall have the suffrage of the world
Posted: Tuesday, June 19, 2018 3:30:41 PM
Romany wrote:
As well as this, French has been the "Language of the Courts" for hundreds of years. That means that the Russian Court and the English court would speak French as well as English.

Because of this, French was thought of as a sophisticated language; the language of people who travelled the world; who were respected and acknowledged as the leaders of fashion, and manners etc.etc.etc.

There was a time (around the turn of the 18/19 centuries) that the Russian elite would speak better French than Russian. This is why you have some French in "War and Peace", but for every French phrase there's a footnote by Tolstoy himself with a translation into Russian.

thar wrote:
But you don't often come across a Latin or French word that does not have some sort of cognate in English - amorous, timorous.


You must have not read "Trilby".

"Dear me!" said Taffy, turning very red; "you seem to know a lot about it. It's a pity you don't paint, yourself."
"Ah! now you're cross!" said Miss O'Ferrall. "Oh, maïe, aïe!"

She went to the door and paused, looking round benignly. "What nice teeth you've all three got. That's because you're Englishmen, I suppose, and clean them twice a day. I do too. Trilby O'Ferrall, that's my name, 48 Rue des Pousse-Cailloux! — pose pour l'ensemble, quand ça l'amuse! va-t-en ville, et fait tout ce qui concerne son état! Don't forget. Thanks all, and good-bye."

Topic: you shall have the suffrage of the world
Posted: Tuesday, June 19, 2018 12:10:03 PM
Drag0nspeaker wrote:
The French bit is a definition and example (not a sentence) something like (may well be a bit wrong):
A prayer of intercession. A world where prayers for the dead no longer exist, nor the idea of eternal life.

Thank you!
Topic: you shall have the suffrage of the world
Posted: Tuesday, June 19, 2018 12:06:51 PM
thar wrote:
Ah, go on. French is just English words with extra letters! Whistle

It may look for you like that. I'm currently reading George du Maurier's "Trilby", almost a third of the book is in French and I wonder what people did about it in the days before Google Translate. :)
Topic: you shall have the suffrage of the world
Posted: Tuesday, June 19, 2018 11:46:25 AM
thar wrote:
You shall have the prayers of the world

A million thanks!

thar wrote:
I firmly believe that there is a purgatory, and that the souls therein detained are helped by the suffrages of the faithful.

And a million more for this!

thar wrote:
Prière d'intercession. Un monde où le suffrage pour les défunts n'existe pas plus que la notion de vie éternelle

I wish I understood this. :)
Topic: you shall have the suffrage of the world
Posted: Tuesday, June 19, 2018 10:13:52 AM

Absolve you to yourself, and you shall have the suffrage of the world.

This is the first time I see the word in a meaning other than "the right to vote":

2. A vote cast in deciding a disputed question or in electing a person to office.
3. A short intercessory prayer.

Hence my question - which of the two is it? And the other question is whether the word is countable in this meaning so that if I talk of the people rather than the world what shall I say:

... you shall have the suffrage of the people
... you shall have the suffrages of the people

Topic: in comfortable case
Posted: Monday, June 18, 2018 4:11:47 PM
Romany wrote:
The poet themself might claim this is "poetic licence" (the right of poets to use unusual words or change word order) but actually this simply isn't really 'poetry' it's what is called "doggerel"

Technically it is not a doggerel. And most certainly it is poetry:

The Ballad of Bouillabaisse

A street there is in Paris famous,
For which no rhyme our language yields,
Rue Neuve des Petits Champs its name is —
The New Street of the Little Fields;
And here’s an inn, not rich and splendid,
But still in comfortable case —
The which in youth I oft attended,
To eat a bowl of Bouillabaisse.

This Bouillabaisse a noble dish is —
A sort of soup, or broth, or brew,
Or hotchpotch of all sorts of fishes,
That Greenwich never could outdo;
Green herbs, red peppers, mussels, saffern,
Soles, onions, garlic, roach, and dace;
All these you eat at Terré's tavern,
In that one dish of Bouillabaisse.

Indeed, a rich and savoury stew ’tis;
And true philosophers, methinks,
Who love all sorts of natural beauties,
Should love good victuals and good drinks.
And Cordelier or Benedictine
Might gladly, sure, his lot embrace,
Nor find a fast-day too afflicting,
Which served him up a Bouillabaisse.

I wonder if the house still there is?
Yes, here the lamp is, as before;
The smiling, red-cheeked écaillère is
Still opening oysters at the door.
Is Terré still alive and able?
I recollect his droll grimace;
He’d come and smile before your table,
And hoped you liked your Bouillabaisse.

We enter - nothing’s changed or older.
“How’s Monsieur Terré, Waiter, pray?”
The waiter stares and shrugs his shoulder —
“Monsieur is dead this many a day.”
“It is the lot of saint and sinner.
So honest Terré’s run his race.”
“What will Monsieur require for dinner?”
“Say, do you still cook Bouillabaisse?”

“Oh, oui, Monsieur,”’s the waiter’s answer;
“Quel vin Monsieur désire-t-il?”
“Tell me a good one.” - “That I can, Sir:
The Chambertin with yellow seal.”
“So Terré’s gone,” I say, and sink in
My old accustom’d corner-place;
“He’s done with feasting and with drinking,
With Burgundy and Bouillabaisse.”

My old accustom’d corner here is,
The table still is in the nook;
Ah! vanish’d many a busy year is,
This well-known chair since last I took.
When first I saw ye, Cari luoghi,
I’d scarce a beard upon my face,
And now a grizzled, grim old fogy,
I sit and wait for Bouillabaisse.

Where are you, old companions trusty,
Of early days, here met to dine?
Come, Waiter! quick, a flagon crusty —
I’ll pledge them in the good old wine.
The kind old voices and old faces
My memory can quick retrace;
Around the board they take their places,
And share the wine and Bouillabaisse.

There’s Jack has made a wondrous marriage;
There’s laughing Tom is laughing yet;
There’s brave Augustus drives his carriage;
There’s poor old Fred in the Gazette;
On James’s head the grass is growing:
Good Lord! the world has wagged apace
Since here we set the Claret flowing,
And drank, and ate the Bouillabaisse.

Ah me! how quick the days are flitting!
I mind me of a time that’s gone,
When here I’d sit, as now I’m sitting,
In this same place — but not alone.
A fair young form was nestled near me,
A dear, dear face looked fondly up,
And sweetly spoke and smiled to cheer me.
— There’s no one now to share my cup.

I drink it as the Fates ordain it.
Come, fill it, and have done with rhymes:
Fill up the lonely glass, and drain it
In memory of dear old times.
Welcome the wine, whate’er the seal is;
And sit you down and say your grace
With thankful heart, whate’er the meal is.
— Here comes the smoking Bouillabaisse!

William Makepeace Thackeray

Topic: hie him(self)
Posted: Monday, June 18, 2018 3:55:28 PM
thar wrote:
This is an archaic word that does not use the reflexive pronoun - that is inherent in the word.

Thank you very much!
Topic: hie him(self)
Posted: Monday, June 18, 2018 3:17:10 PM

When the money was gone, then would Antony hie him to some beggarly attic in some lost Parisian slum, and write his own epitaph in lovely French or German verse or even English (for he was an astounding linguist); and, telling himself that he was forsaken by family, friends, and mistress alike, look out of his casement over the Paris chimney-pots for the last time, and listen once more to "the harmonies of nature," as he called it—and "aspire towards the infinite," and bewail "the cruel deceptions of his life," and finally lay himself down to die of sheer starvation.

I would expect hie himself. :) Is it a set phrase that can not be used with a reflexive pronoun?

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2018 Farlex, Inc. All rights reserved.