The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Profile: Elena Pantazi
About
User Name: Elena Pantazi
Forum Rank: Newbie
Occupation:
Interests:
Gender: None Specified
Home Page
Statistics
Joined: Saturday, February 14, 2015
Last Visit: Monday, March 5, 2018 11:52:26 PM
Number of Posts: 6
[0.00% of all post / 0.00 posts per day]
Avatar
  Last 10 Posts
Topic: Что означает "собака" (по контексту - разновидность общественного транспорта)?
Posted: Sunday, June 5, 2016 12:14:46 AM
Andrei Kuratov (Андрей Куратов) wrote:
Успеваю раньше вас. "Собака" на языке автостопщиков - это электричка.

Только это не "собака", а "собаки".
Ехать на собаках означает электричкой.
Topic: Как перевести выражение drive somebody off the wall
Posted: Sunday, June 5, 2016 12:06:37 AM
Может означать "сбить с толку, запутать, создать|причинить головную боль".
Хотя это, скорее всего, контаминация смысла.
Topic: Can you help me to translate this sentence?
Posted: Saturday, January 9, 2016 12:40:57 AM
For more "poetic" translation, you want to use "Говорят..." instead of "Все говорят..."
Topic: ты не был бы
Posted: Saturday, January 9, 2016 12:35:05 AM
puercopigsk8 wrote:
hello everyone, I was watching a video on youtube and in the video a girl uses this sentence, "несмотря на сколько ты не был бы близок к нему", in the video the translation appears as "despite how close you would be to him", but my question is,wouldn't it be more accurate "despite how close you wouldn't be to him" I know it makes more sense without the "not", but then why se used "не"?. I would really appreciate any help.
The complete convesration goes like this.

1-а какая любимая ваша русская поговорка?
2-чужая душа - потемки
1-а как вы ее понимаете?
2-ну то, что никогда невозможно познать человека до конца другого. несмотря на сколько ты не был бы близок к нему

It's a sort of corrupted, tongue-tied Russian talk.
A correctly worded phrase would be:
"Ну то, что никогда нельзя познать другого человека до конца, как бы ты ни был близок к нему".
Ни stands for no matter in such phrases.
= "no matter how close you would be to him"
Topic: Как будет "жирный дрищ" на английском?
Posted: Sunday, July 5, 2015 11:30:16 AM
a fat shitter
Topic: Medical article phrase
Posted: Thursday, May 7, 2015 8:39:04 PM
незатронутые (вспомогательные) лимфоузлы

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2018 Farlex, Inc. All rights reserved.