The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Modern condition of the Russian language: pros and cons Options
from.russia
Posted: Sunday, March 21, 2010 10:48:56 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 2/16/2010
Posts: 44
Location: Russia, a big city ))
Hi to all, just having looked through the topics in this part
of the forum I noticed some thread dedicated to possible
translation of the English computer terms into Russian.

Well, I also watched a tv programme on the topic of the modern
Russian language where our Russian scientists expressed their worries about
our linguistic future and also their ideas of what we need to
preserve certain linguistic patterns as these of literary language.

I would like to ask the community here, what you think about
the present state of the Russian language, do you like it, dislike it and why?

My own point of view is that I'm partly worried as well, but it may be moulded
by the input of the richness of your thoughts and ideas on the topic,

thank you,

from.russia



we can ride a stormy weather if we all get out and try (c).
from.russia
Posted: Monday, March 29, 2010 7:17:30 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 2/16/2010
Posts: 44
Location: Russia, a big city ))
ой... это уже хамство...

we can ride a stormy weather if we all get out and try (c).
topspeed
Posted: Sunday, April 11, 2010 11:38:12 PM
Rank: Newbie

Joined: 4/11/2010
Posts: 1
Neurons: 3
Location: Canada
Well, I also watched a tv programme on the topic of the modern
Russian language where our Russian scientists expressed their worries about
our linguistic future and also their ideas of what we need to
preserve certain linguistic patterns as these of literary language.
Cranberry
Posted: Friday, April 23, 2010 2:58:19 AM
Rank: Member

Joined: 4/19/2010
Posts: 10
Neurons: 30
Location: Russian Federation
Each language changes. And we cant stop this process but I also agains it.
Evgenius
Posted: Wednesday, April 28, 2010 7:42:42 AM
Rank: Newbie

Joined: 4/28/2010
Posts: 4
Neurons: 12
Location: Minsk, Belarus
I think that borrowing words from other languages is absolutely OK if these words represent new terms. Imagine, for example, English language where "computer" sounds just like "вычислитель", "processor" sounds like "обработчик" and so on. So, if the language doesn't borrow some words, it becomes too overloaded with homonyms (words with the same spelling but different meaning). Borrowing words can enrich the language.
But I strongly oppose borrowing the words that already have their Russian counterparts. For example, the word "пролонгация" has the same meaning as "продолжение". But "пролонгация" sounds more weird for the Russian ear and why use this word if the language already has one with the same meaning?

I'm a native Russian speaker learning English language. If you are a native English speaker learning Russian language, please, contact me. We can help each other and maybe practice speaking using voice chat (skype or any other).
Marina L.
Posted: Thursday, July 8, 2010 10:41:42 AM

Rank: Newbie

Joined: 7/8/2010
Posts: 2
Neurons: 6
Location: Russian Federation
from.russia wrote:
Hi to all, just having looked through the topics in this part
of the forum I noticed some thread dedicated to possible
translation of the English computer terms into Russian.

Well, I also watched a tv programme on the topic of the modern
Russian language where our Russian scientists expressed their worries about
our linguistic future and also their ideas of what we need to
preserve certain linguistic patterns as these of literary language.

I would like to ask the community here, what you think about
the present state of the Russian language, do you like it, dislike it and why?

My own point of view is that I'm partly worried as well, but it may be moulded
by the input of the richness of your thoughts and ideas on the topic,

Это нормальный процесс проникновения заимствований в язык. Время покажет.
Сегодня для нас фраза "хорошилище грядет по гульбищу из ристалища на позорище в мокроступах" звучит как-то не по-русски. Понятнее "Франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах".

Меня лично больше всего беспокоит безграмотность подрастающей молодежи. Вот если "сотрется" вся грамматика, то русский язык легко превратится в подобие английского. Anxious
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2018 Farlex, Inc. All rights reserved.