The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Gíria da Irlanda Options
sklinke
Posted: Sunday, April 12, 2009 6:56:17 PM
Rank: Advanced Member

Joined: 3/11/2009
Posts: 346
Neurons: 1,038
Location: Australia
Quem lê livros de autores irlandeses (em inglês) já deve ter notado o frequente uso do termo "ejeet". Alguém sabe qual a melhor tradução para o português?

Grata
Rondnelly
Posted: Sunday, April 19, 2009 11:14:10 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 3/28/2009
Posts: 126
Neurons: 378
Location: Brazil
Nao conheco essa giria, aprendi mais uma :D
Na pesquisa que fiz ao Urban Dictionary, encontrei essa definicao:

Ejeet
Person of lower intellectual abilities. A fool.

Nao sei o "peso" que essa palavra tem, mas se for mais pesada poderia ser "retardado", "demente" ou coisa assim, nao?

Please help me improve my English by giving me some feedback on it =D
sklinke
Posted: Monday, April 20, 2009 11:35:29 PM
Rank: Advanced Member

Joined: 3/11/2009
Posts: 346
Neurons: 1,038
Location: Australia
Hum, acho que é um pouco mais leve, quando chamamos alguém de tolo, bobo.

Tipo assim: Por que você fez isso, seu bobo?

Nos livros que eu li, funcionam como gíria mesmo, como por exemplo duas garotas comentando sobre um rapaz: Não liga não, ele é um tolo.

Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines. Copyright © 2008-2018 Farlex, Inc. All rights reserved.