The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

"Dime de qué presumes y te diré de qué careces" Options
Helena
Posted: Wednesday, April 1, 2009 7:47:09 AM
Rank: Member

Joined: 3/16/2009
Posts: 22
Neurons: 54
Location: United States
Hay una lapidaria expresión que heredé de mi abuela: "Dime de qué presumes y te diré de qué careces", de la cual me encantaría tener una buena traducción al inglés. ¿Alguien conoce alguna expresión similar en inglés? Porque, la verdad, que la que yo utilizo: "Tell me what you bluff about and I´ll tell you what you lack, como que no tiene la misma contundencia ni causa mucho impacto.
Demonrob
Posted: Friday, May 8, 2009 6:16:35 PM
Rank: Member

Joined: 4/16/2009
Posts: 16
Neurons: 48
Location: Mexico City
Helena wrote:
Hay una lapidaria expresión que heredé de mi abuela: "Dime de qué presumes y te diré de qué careces", de la cual me encantaría tener una buena traducción al inglés. ¿Alguien conoce alguna expresión similar en inglés? Porque, la verdad, que la que yo utilizo: "Tell me what you bluff about and I´ll tell you what you lack, como que no tiene la misma contundencia ni causa mucho impacto.


La frase la platique con mi maestro de ingles que es de Canada y me comento que no existe una traduccion o alguna frase que concuerde con el significado exacto pero que se puede decir algo como "He/She is all talk" que puede decirse que es que esa persona siempre habla de cosas que puede hacer y se ufana de ello pero cuando viene la oportunidad de demostrarlas o hacerlas siempre encuentra una excusa para no hacerlas.

Helena
Posted: Tuesday, May 26, 2009 3:11:01 PM
Rank: Member

Joined: 3/16/2009
Posts: 22
Neurons: 54
Location: United States
Hola Demonrob,
Un poco atrasada en mi respuesta. Me gusta esa traducción, creo que la voy a adoptar. Muchas gracias.
pandacordova
Posted: Wednesday, May 27, 2009 5:02:52 PM
Rank: Member

Joined: 5/27/2009
Posts: 12
Neurons: 36
Location: United States - CO
If you talk the talk you need to walk the walk
Winston Smith
Posted: Wednesday, June 10, 2009 7:36:37 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 6/10/2009
Posts: 38
Neurons: 114
Location: Sydney, Australia
Helena wrote:
Hay una lapidaria expresión que heredé de mi abuela: "Dime de qué presumes y te diré de qué careces", de la cual me encantaría tener una buena traducción al inglés. ¿Alguien conoce alguna expresión similar en inglés? Porque, la verdad, que la que yo utilizo: "Tell me what you bluff about and I´ll tell you what you lack, como que no tiene la misma contundencia ni causa mucho impacto.



tell me who you think you are, and I will tell you who you are not

alfredo
Posted: Thursday, September 17, 2009 7:01:02 PM
Rank: Newbie

Joined: 9/17/2009
Posts: 3
Neurons: 9
Location: United States
"He/She is all talk"
No creo que exista una traduccion mas acertada que esta. Consideremos primero que no todo se puede traducir exactamente (literalmente) y ese es el gran problema de la traduccion de las computadoras y los "gringos" (o los que no hablan Español) enviaban estas traducciones por correo dando por hecho que estaba bien. Claro que hoy en dia prefieren darle trabajo a una secretaria que hable Español e Inglés (claro que se encuentra cada secretaria...que da pena!).
Tengo tantas anegdotas en esto que pasariamos unos dos o tres dias (y no cuento con tanto tiempo).
manshi
Posted: Monday, November 30, 2009 12:10:51 PM
Rank: Newbie

Joined: 11/30/2009
Posts: 1
Neurons: 3
Location: Argentina
hola, yo recuerdo tener una teacher de mis cursos ingles en USA que usaba esa expresión (she is all talk)sin embargo no creo que la otra expresión sea tan desacertada...

mariogeltrudi
Posted: Monday, November 30, 2009 9:52:18 PM
Rank: Newbie

Joined: 11/30/2009
Posts: 1
Neurons: 3
Location: Argentina
Creo que no vas a encontrar una frase parecida a esa, te explico, la semántica y el vocabulario español es más variado y enriquecido que el ingles, por estas diferencias es que a veces no se encuentran traducciones equivalentes al 100%, lo que si puedes encontrar una traducción bastante cercana fijandote en la intención de la frase. Espero que me haya sabido explicar cualquier cosa me consultas. Saludos. Think
gatodepatasblancas
Posted: Tuesday, December 1, 2009 5:51:35 PM

Rank: Member

Joined: 9/17/2009
Posts: 22
Neurons: 66
Location: Mexico
Existe también otra frase que se relaciona: 'all bark and no bite', que literalmente es 'todo ladrido y nada de mordida', que he visto traducida comprensiblemente como 'presumir sin fundamento', aunque se acerca más a 'perro quer ladra no muerde'. Coincido con todos los demás, lo más cercano es 'S/he is all talk', o 'talk the talk and don't walk the walk'.
Saludos.

gatoDePatasBlancas La Vida no pone pruebas, hace demostraciones... Life doesn't make tests, make demontrations...
Oscar Estrella
Posted: Wednesday, September 14, 2016 6:11:19 AM

Rank: Newbie

Joined: 9/14/2016
Posts: 1
Neurons: 3
If you brag you don't have !!
FounDit
Posted: Wednesday, September 14, 2016 12:14:43 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 9/19/2011
Posts: 11,167
Neurons: 56,794
This reminds me of one in English:

Better to keep silent and have others think you are a fool than to speak and leave no doubt

Not positive about my Spanish, but think it might be similar to this:

Mejor guardar silencio y ha otros piensan que eres un tonto que hablar y no dejar duda alguna


We should look to the past to learn from it, not destroy our future because of it — FounDit
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2019 Farlex, Inc. All rights reserved.