The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Tradução das palavras "information and equipment" Options
sklinke
Posted: Sunday, March 29, 2009 11:10:39 PM
Rank: Advanced Member

Joined: 3/11/2009
Posts: 346
Neurons: 1,038
Location: Australia
Olá, às vezes recebo textos de pessoas que não têm conhecimento mais a fundo do inglês, que acabam traduzindo "informações e equipamentos" como:

- I will be sending the informations and the equipments.

Ora, o correto seria "information and equipment", ainda que o original esteja no plural.


Mas, outro dia me deparei com um debate sobre a tradução ao contrário. Em inglês, lia-se: "We will keep your personal information, for instance full name, address, phone number, etc."

E o tradutor optou por:

- Nós manteremos sua informação pessoal, por exemplo nome completo, endereço, número de telefone, etc.


Nesse caso, parece claro que a empresa manterá TODOS os dados. Então, por que não traduzir o termo no plural, ou seja "informações pessoais"?
lulopes
Posted: Thursday, August 20, 2009 8:05:30 PM
Rank: Member

Joined: 8/20/2009
Posts: 12
Neurons: 36
Location: Brazil
Concordo com você!
Pelo contexto a tradução deveria ser informações mesmo, no plural. Só porque information não tem plural no inglês não quer dizer que sempre teremos que traduzir para o português no singular. O contexto vai determinar se é singular ou plural.
Abraços!
sklinke
Posted: Saturday, August 22, 2009 12:21:42 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 3/11/2009
Posts: 346
Neurons: 1,038
Location: Australia
Oi Lulu

Muito boa a sua colaboração.

Como eu queria que isso entrasse na cabeça de tradutores que acabam sendo tão literais. Ou seja, traduzem como se fossem máquinas. Não pensam.Brick wall
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines. Copyright © 2008-2018 Farlex, Inc. All rights reserved.