The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Nellie McKay sings Moon River in Portuguese? Options
oqardZ
Posted: Tuesday, March 13, 2012 5:48:39 PM
Rank: Newbie

Joined: 3/13/2012
Posts: 4
Neurons: 12
Location: Croatia
Hi,

I need help with this: I found at www.nelliemckay.com a Moon River song which is sang in what to me sounds like Portuguese. I don't speak Portuguese at all, so I can't be sure. Can someone, please, confirm this? Also, I would like to ask if someone could confirm that the words of the song are original lyrics of Moon River translated verbatim to Portuguese. In any case, I'd ask for the lyrics.

Thanks.
oqardZ
Posted: Friday, March 16, 2012 11:58:52 AM
Rank: Newbie

Joined: 3/13/2012
Posts: 4
Neurons: 12
Location: Croatia
Today there has been a change on the site (some reformatting, more text added). Now it explicitly states the song is in Portuguese. Still, lyrics are not matching any translations I found.
GeorgeV
Posted: Friday, March 16, 2012 12:05:03 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 4/3/2009
Posts: 888
Neurons: 2,410
Location: Canada
Songs are never translated verbatim - not even songs in musicals, because the syllables in the target language would not fit.


Brain-washing starts in the cradle. - Arthur Koestler
gv1974
Posted: Saturday, December 1, 2012 1:37:12 AM

Rank: Newbie

Joined: 12/1/2012
Posts: 11
Neurons: 33
Location: Brazil
I went to the site and searched the song, but could not find it.
oqardZ
Posted: Thursday, December 6, 2012 1:49:07 PM
Rank: Newbie

Joined: 3/13/2012
Posts: 4
Neurons: 12
Location: Croatia
gv1974 wrote:
I went to the site and searched the song, but could not find it.


Hi, the article is by now buried under newer articles.
Try this link, it works for me: http://www.nelliemckay.com/category/news/page/2
gv1974
Posted: Thursday, December 6, 2012 2:27:50 PM

Rank: Newbie

Joined: 12/1/2012
Posts: 11
Neurons: 33
Location: Brazil
Hello orgadZ

I could hear it, but it's quite uncomprehensible, all i coud get was:
"Rio de lua

rio de lua ....
sonho velho, rio novo,
eu sigo você;... eu sigo a luz,
dois indecisos, o mundo é ...
luar ...
...
...
rio de lua adeus."

That is not a translation for the original lyrics, but free adaptation.

Boo hoo!
oqardZ
Posted: Friday, December 7, 2012 1:25:39 PM
Rank: Newbie

Joined: 3/13/2012
Posts: 4
Neurons: 12
Location: Croatia
gv1974 wrote:

I could hear it, but it's quite incomprehensible, all I could get was:
[...]
That is not a translation for the original lyrics, but free adaptation.


At a time I posted the original question, I thought it could be something like that. In the mean time I asked a professional translator from Portuguese and she said very much the same. I'm glad I got second opinion which confirms the first one. Thanks.
leonAzul
Posted: Friday, December 7, 2012 4:37:07 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 8/11/2011
Posts: 8,405
Neurons: 26,728
Location: Miami, Florida, United States
It is not a literal translation from English to Portuguese. It is an adaptation that conveys some of the meaning of the original, and yet adds additional meaning which is appropriate to Brazilian Portuguese.

If you want a word-by-word account of it, I can do it, yet this is poetry, and poetry often suffers in translation.


"Make it go away, Mrs Whatsit," he whispered. "Make it go away. It's evil."
Jande Rocha
Posted: Tuesday, October 7, 2014 10:35:03 AM

Rank: Newbie

Joined: 8/2/2014
Posts: 6
Neurons: 22,060
Location: Manaus, Amazonas, Brazil
sorry
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2018 Farlex, Inc. All rights reserved.