| Welcome Guest | Forum Search | Active Topics | Members | Log In | Register | |
|
|
Rank: Newbie
Joined: 10/11/2011 Posts: 8 Points: 24 Location: Slovenia
|
Amicus tuus mingit si ming, seu minger finga or perhaps Si amicus tuus mingit, minga, seu mingere finga:
can please anyone say, what it means in, e.g., English?
P.S.: I am not sure whether the words are correct; and I could not find information in books or web (there is sth. in Check?, but I do not understand).
|
|
Rank: Advanced Member
Joined: 3/11/2009 Posts: 311 Points: 981 Location: Bristol, UK
|
Hello Kefa, Not 100% sure about the translation since I don't have my usual Latin dictionary with me and I think the proper forms should be "minge" and "finge", but what I get from your sentence is a bit odd ;-) : "If your friend urinates, urinate ou pretend to urinate". Any idea of the context?
|
|
Rank: Newbie
Joined: 10/11/2011 Posts: 8 Points: 24 Location: Slovenia
|
Hello SandraM, thanks. It,s from a Slovenian Forum (it might make sense; as for the meaning: perhaps like a Slovenian proverb: If you are with wolves, you must bark with them; I guess English must have a similar saying.) Please try and find out exact spelling, if you can.
|
|
Rank: Advanced Member
Joined: 3/11/2009 Posts: 311 Points: 981 Location: Bristol, UK
|
Off the top of my head, I'd say "Si amicus tuus mingit, minge, seu mingere finge" Good luck with your Latin endeavours and see you soon on the forums
|
|
|
Guest |