The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Hang in tatters Options
TiMonster
Posted: Sunday, July 16, 2017 8:07:02 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 7/18/2016
Posts: 155
Neurons: 11,655
Location: Orléans, Centre, France
Hello guys, I have a quick question for you :
I'm currently translating a book into French and I have an issue with the sentence "The night hung in tatters.
What does it mean ?
Харбин Хэйлунцзян 1
Posted: Sunday, July 16, 2017 8:25:34 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 10/13/2015
Posts: 720
Neurons: 187,080
Location: Dzerzhinskiy, Moskovskaya, Russia
TiMonster wrote:
I'm currently translating a book into French and I have an issue with the sentence "The night hung in tatters.

It looks like you have just started. :)

The idea is of the darkness being a black velvet curtain torn here and there by the lights of a night city. What's left is tatters:

http://www.thefreedictionary.com/tatter

Quote:
n. A torn and hanging piece of cloth; a shred.


აბა ყვავებს ვინ დაიჭერს, კარგო? გალიაში ბულბულები ზიან.
mactoria
Posted: Sunday, July 16, 2017 8:30:58 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 8/13/2014
Posts: 438
Neurons: 819,685
Location: Stockton, California, United States
TiMonster wrote:
Hello guys, I have a quick question for you :
I'm currently translating a book into French and I have an issue with the sentence "The night hung in tatters.
What does it mean ?


Timonster: "hung in tatters" is an imaginative, metaphorical phrase meaning something like "the night was ruined." Whatever had been planned to happen that night not only didn't happen, the plans were ruined.
Харбин Хэйлунцзян 1
Posted: Sunday, July 16, 2017 8:38:19 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 10/13/2015
Posts: 720
Neurons: 187,080
Location: Dzerzhinskiy, Moskovskaya, Russia
mactoria wrote:
"hung in tatters" is an imaginative, metaphorical phrase meaning something like "the night was ruined." Whatever had been planned to happen that night not only didn't happen, the plans were ruined.





აბა ყვავებს ვინ დაიჭერს, კარგო? გალიაში ბულბულები ზიან.
TiMonster
Posted: Sunday, July 16, 2017 8:55:07 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 7/18/2016
Posts: 155
Neurons: 11,655
Location: Orléans, Centre, France
Yes, just started the translation and I was not sure whether this was an image about the sky or about the night as a unit of time.
I always like to have a second opinion when in doubt :)

Thank you all for your answers
thar
Posted: Sunday, July 16, 2017 9:57:49 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 7/8/2010
Posts: 15,303
Neurons: 60,879
This is the first of a list of physical descriptions of the light - so it must describe the same thing. only this one is about the shape of the dark.
Definitely the darkness, in this context, not the time.

Instead of a solid black night, it has irregular rips where the light shows through.

This



To describe, well, better than random images





TiMonster
Posted: Sunday, July 16, 2017 10:04:47 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 7/18/2016
Posts: 155
Neurons: 11,655
Location: Orléans, Centre, France
The second picture is exactly what I had in mind
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines. Copyright © 2008-2017 Farlex, Inc. All rights reserved.