The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Help translating phrase in Maigret (FR -> EN) Options
freo_pheonix
Posted: Tuesday, June 4, 2019 1:36:38 AM
Rank: Newbie

Joined: 6/4/2019
Posts: 2
Neurons: 8
Hi, I have been teaching myself French partly with the help of reading the Maigret detective novel series, but sometime a phrase stumps me, not sure sometimes if its out of date or just an expression not easily translated with a dictions or online resource. Anyway, the one I am stuck with is "La robe sentait la confection" It doesn't make much sense to me. The following sentence, if that helps, says "Une coquetterie a bon marche." Thanks in advance for your help,.
SandraM
Posted: Tuesday, June 4, 2019 4:09:22 AM
Rank: Advanced Member

Joined: 3/11/2009
Posts: 411
Neurons: 1,714
Hi freo,

Well done for learning French, and through reading Simenon, too, who's a very good author!

Here "sentait" (=smelled of) is used metaphorically, like in English when you say that something "smacks of" this or that.
And "confection" means ready-to-wear as opposed to couture/bespoke, here used with the slightly negative connotation of "fast fashion" or "mass-produced".
So the sentence translates into something like "The dress smacked of ready-to-wear, a cheap sweet little nothing."

Hope this helps. Keep up the good work!
freo_pheonix
Posted: Tuesday, June 4, 2019 8:43:37 PM
Rank: Newbie

Joined: 6/4/2019
Posts: 2
Neurons: 8
Hi Sandra

Thanks so much! That makes perfect sense to me. I appreciate the clear and thoughtful explanation :)

Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines | Privacy policy | Copyright © 2008-2019 Farlex, Inc. All rights reserved.