The Free Dictionary  
mailing list For webmasters
Welcome Guest Forum Search | Active Topics | Members

Kniebundlederhose auf Englisch? Options
Lasse Carlsson
Posted: Sunday, February 11, 2018 11:50:32 AM

Rank: Newbie

Joined: 8/31/2016
Posts: 13
Neurons: 234,400
Location: Hannover, Lower Saxony, Germany
Wie übersetzt man "Kniebundlederhose" in Englische?
IMcRout
Posted: Sunday, February 11, 2018 2:53:11 PM

Rank: Advanced Member

Joined: 5/27/2011
Posts: 34,726
Neurons: 518,486
Location: Lübeck, Schleswig-Holstein, Germany
Fällt mir auch keine direkte Übersetzung ein, höchstens knickerbockers / knickers* made of leather; leather breeches.
Ansonsten ist in England der Begriff "lederhosen" durchaus bekannt
Etwa --> traditional knee-length lederhosen, Bavarian style.
Ohne Umschreibung kommt man sicher nicht aus.

* Aber Vorsicht! Knickers mögen im US Englisch die knickerbockers sein, im britischen Englisch sind es aber eher die weiblichen Unterhosen.

I totally take back all those times I didn't want to nap when I was younger. (Anon)
Lasse Carlsson
Posted: Monday, February 12, 2018 12:46:44 AM

Rank: Newbie

Joined: 8/31/2016
Posts: 13
Neurons: 234,400
Location: Hannover, Lower Saxony, Germany
Vielen Dank für die umfangreiche Antwort.

Es ist wirklich nicht einfach einen geeigneten Begriff zu finden. Schon die unterschiedlichen Wörter "trousers/pants" machen es schwer ein internationales Publikum auf Englisch anzusprechen. "Pants" werden wohl in Britain oft als "panties" missverstanden und "(pair of) trousers" heissen im Amerikanischen häufig "slacks".

Als Deutscher kenne ich natürlich auch die Bezeichnung "Knickerbocker". So nannten wir damals unsere Kniebundlederhosen scherzhaft. Aber mittlerweile habe ich gelernt, dass die Knickerbocker viel weiter ausfallen und fast das Bündchen am Knie bedecken, was ja bei deutschen Kniebund(leder)hosen nicht zutrifft.

"Breeches/Britches" wiederum sind dem Englisch-sprechenden Publikum wohl eher als Reithosen bekannt (und erwecken als "leather-breeches/britches" unschöne Erinnerungen an 2.Weltkriegs-Filme wegen der SS).

Vielleicht sind Ihre Vorschläge zu kombinieren: "knickerbocker-style lederhosen". "Knee-length lederhosen" erscheint mir missverstänlich, da kurze bayerische Lederhosen ja durchaus bis zum Knie reichen.



Eine schöne Woche noch und nochmals vielen Dank für Ihre Bemühungen.

IMcRout
Posted: Monday, February 12, 2018 3:53:43 AM

Rank: Advanced Member

Joined: 5/27/2011
Posts: 34,726
Neurons: 518,486
Location: Lübeck, Schleswig-Holstein, Germany
Vorschlag. Nehmen Sie doch ein gutes Foto von der Hose und fragen im Vocabulary-Teil hier bei TFD nach Vorschlägen der Muttersprachler.

I totally take back all those times I didn't want to nap when I was younger. (Anon)
Lasse Carlsson
Posted: Wednesday, February 14, 2018 3:43:03 AM

Rank: Newbie

Joined: 8/31/2016
Posts: 13
Neurons: 234,400
Location: Hannover, Lower Saxony, Germany
Danke, hört sich gut an. Ich werd's mal versuchen.
Users browsing this topic
Guest


Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum RSS : RSS
Forum Terms and Guidelines. Copyright © 2008-2018 Farlex, Inc. All rights reserved.